The same thought occurred to me. |
Такая же мысль и мне пришла в голову. |
Doctor, I've had a terrible thought. |
Доктор. Мне в голову только что пришла ужасная мысль. |
And in every single thought you have. |
И каждая твоя мысль, и то, как ты ее выражаешь. |
The thought must have crossed your mind. |
Эта мысль, должно быть, приходила вам в голову. |
That thought right there... horrified you. |
Эта мысль вот тут... привела вас в ужас. |
Although the thought did cross my mind. |
Но эта мысль мне приходила в голову не один раз. |
Maybe a sobering thought and something you all know about. |
Возможно, это отрезвляющая мысль, и вы все что-то об этом знаете. |
The thought never crossed my mind. |
Эта мысль даже не приходила мне в голову. |
I had another thought about Robert. |
У меня есть другая мысль по поводу Роберта. |
The thought never crossed my mind. |
Эта мысль мне в голову никогда не приходила. |
I just had a scary thought. |
Просто, мне в голову пришла пугающая мысль. |
I had a thought last night when Lillian was sleepwalking. |
Вчера, когда Лилиан ходила во сне, у меня появилась одна мысль. |
What a lovely thought for our children£ Ray. |
Какая прекрасная мысль, по отношению к нашим детям, Рэй. |
Sebastian actually had a decent thought. |
У Себастьяна, на самом деле, появилась неплохая мысль. |
One final thought goes beyond the strict confines of peace and justice to encompass broader development objectives. |
Наконец, последняя мысль не ограничивается только строгими рамками мира и правосудия, а касается более широких целей развития. |
This thought was also endorsed in the spring of 2013, by the Committee on Women's Rights and Gender Equality of the European Parliament. |
Эта мысль была также одобрена весной 2013 года Комитетом по правам женщин и гендерному равенству Европейского парламента. |
But suddenly this thought was in the back of my consciousness. |
Но вдруг эта мысль возникла из глубин моего сознания. |
And instead of crushing the thought the moment it came I... |
И вместо задавить мысль в ту же самую минуту, я... |
Okay, what is the most upsetting thought... |
Какая самая грустная мысль, которую... |
Really, don't give it a thought. |
Если честно, эта мысль ничего не стоит. |
Second thought, I could have used a thick coat of sugar. |
На вторую мысль, я бы использовала толстый слой сахара. |
Let each thought come and go as it pleases. |
Пусть каждая мысль приходит и уходит, как ей угодно. |
Let's be honest... it's been your only thought. |
Давайте будем честными... это была ваша единственная мысль. |
You know when you're driving in your car and you have a random thought, like... |
Знаешь, когда ты едешь в машине и у тебя такая случайная мысль, вроде... |
Yes, thank you for completing my exact thought, Commander McGarrett. |
Именно, спасибо что окончили мою мысль, коммандер МакГарретт. |