| No. I just thought we would talk about my suicide demand | Я думал, что мы обсудим просьбу разрешить мне покончить с собой. |
| He thought that Flint was the only one standing in the way of his being crowned king. | Он думал, что только Флинт мешает ему на пути к заветной короне капитана. |
| l thought it was a little pedestrian, rushed. | Я думал, что это немного прозаично, торопливо. |
| He thought we should spend our way out of trouble, you know - new buildings, new machinery. | Видите ли, он думал, что выход из наших проблем - новые здания, новое оборудование. |
| He thought I deserved better, that I was strong enough to start over and move on. | Он думал, я заслуживаю лучшего, что я достаточно сильна, чтобы начать всё сначала. |
| Damon thought it would be a really good idea to introduce you to everyone. | Он думал, что будет хорошо представить Вас каждому |
| l thought the Intrepid was patrolling the Neutral Zone. | Я думал, "Интрепид" патрулирует Нейтральную зону. |
| Well, he thought he knew where it was, but... | В общем, он думал, что он знал, где это было, но... |
| Anyway, I would've thought you'd be over the moon today. | В любом случае, я думал, что ты будешь сегодня на седьмом небе. |
| Never thought I'd say this, but I'm actually kind of happy to hear your voice. | Никогда не думал, что скажу это, но я как бы рад слышать твой голос. |
| 'He really thought he'd killed him. ' | Он и впрямь думал, что убил его. |
| He thought he was going to sell me to guys? | Он думал, что будет продавать меня парням. |
| I just thought you're supposed to say names and numbers. | Я думал, что надо просто называть имена и цифры. |
| He thought he was saving Serbia, and all he managed to do was start World War I. | Он думал, что спасает Сербию, а в итоге развязал Первую мировую. |
| He thought that if he broke your heart now, it'd be better for you in the long run. | Он думал, что если разобьет твое сердце сейчас, в будущем тебе станет лучше. |
| Ralph thought I was soaping his sauce, so he broke into my place and took all the breakers out of my electrical panel. | Ральф думал, что я добавил мыло в его соус, так что он ворвался ко мне и стырил все выключатели моей электрической панели. |
| You ever thought about taking that dog to a groomer? | Ты не думал отвести его к парикмахеру? |
| I've thought about her every day since we parted and... she's forgotten me completely. | Я о ней думал каждый день с самой нашей разлуки, а она... совершенно меня забыла. |
| See, I would have thought you'd consider the body a constant source of pain and temptation to hell, like your husband. | Я думал, вы принимаете наслаждения за постоянный источник боли и адское искушение, как и ваш муж. |
| I would have thought you were more interested in which French princess Henry will marry, should he dissolve his current arrangements. | Я думал, вас больше интересует, на какой французской принцессе женится Генрих, если он вдруг решит расторгнуть свой настоящий брак. |
| I know I never thought I would say this, but maybe Oscar's impulsiveness has rubbed off on me a little bit. | Никогда не думал, что скажу это, но, может, импульсивность Оскара немного передалась мне. |
| I just thought, as you were on your own, you might want to go over the case. | Я думал, раз вы в одиночестве, вам захочется посидеть над делом. |
| That's the last guy I ever thought I'd have to deal with. | Это был последний человек с которым, как я думал, я буду иметь дело. |
| Nobody's ever thought, "Let's make an exciting train." | Никто никогда не думал: "Давайте создадим возбуждающий поезд." |
| Look, the last time somebody thought she knew who "A" was, she got hit by a car. | В последний раз, когда кто-то думал, что знает кто "Э", он попал под машину. |