Примеры в контексте "Thought - Думал"

Примеры: Thought - Думал
Years later, Diego repainted it here in Mexico... where he thought the painting would live free. Много позже, Диего снова написал ее, в Мексике... он думал, здесь картине ничего не угрожает.
With that thought in my mind I continued to gaze out over the landscape beyond the window... Я думал только об этом - и продолжал, не отрываясь, смотреть на пеизаж, проносившиися за окном.
Michael thought he was helping his mother's housekeeper... Майкл думал, что подвозит мамину домработницу,
I must go to wales, a thing I never thought to do. Я должен ехать в Уэльс, вот уж не думал, что когда-то придется.
then I got the message and just thought my friends were messing with me. Когда я получил сообщение, думал, друзья прикалываются.
I've always looked at those kids and thought: Я всегда смотрел на этих ребятишек и думал:
I always thought if it was a bad interview it was my fault. Я всегда думал, если это было плохое интервью, это была моя вина.
You also thought there was a mole inside of OPA. И ты думал, что среди нас крот.
When Sami Osmakac attempted to deliver what he thought was a car bomb, he was arrested, convicted and sentenced to 40 years in prison. Когда Сами Осмакач попытался доставить то, что, как он думал, было автомобилем со взрывчаткой, он был арестован, осуждён и приговорён к 40 годам тюрьмы.
My husband thought he was funding a school. Мой муж думал, что он спонсирует школу
Never thought I'd see you here again. Думал, что больше никогда тебя не увижу.
At that volcano, you didn't give a thought to us. Отправляясь на тот вулкан, ты вообще не думал о нас.
What if, Plato thought, ethics was like math? Платон думал, что если бы этика была как математика?
I've given it thought and the fact is, I'm not going to die. Ник, много об этом думал и факт в том, что я не собираюсь умирать.
I always thought I would sell and buy a house with a yard when I had kids, but... Всегда думал, что куплю себе дом с двориком, когда у меня будут дети, но...
You have some truly detestable qualities about you, but I never thought jealousy was one of them. В тебе есть такие ничтожные черты, но я никогда не думал, что ревность - одна из них.
Man, I never thought they'd put him in the box on his first day. Мужики, я и не думал, что он попадет в карцер в первый же день.
And nobody thought about criminalizing it back then because nobody wanted to put Grandma behind bars. Тогда никто не думал о том, чтобы считать это незаконным, потому что никто не хотел сажать бабушку за решётку.
I finally thought it was within our grasp! Думал, мы наконец у цели...
He used to cut an angled fringe like that, because he thought you'd flick it back. Он делал всем такую скошенную челку, он думал, что мы будем отбрасывать ее назад.
I know he thought she was a threat, but... Я знала, что он думал о том, что она несет угрозу, но...
He thought that space and time were explained by Isaac Newton - they were absolute; they just stuck there forever. Он думал, что пространство и время были объяснены Исааком Ньютоном, - они были абсолютными, они просто останутся вечно.
I never thought I'd feel Anything but #blessed to be famous. Я никогда не думал, что я чувствую что то кроме Благославлен чтобы быть знаменитым
l thought he was a bodyguard. Я думал, он её телохранитель.
It's funny. I always thought it would end with you hanging yourself or stepping in front of a train. Я всегда думал, что это закончится с твоим повешением или прыжком под поезд.