| I had... thought there might be a modest profit from the sale of this place, you see, but with the mortgage and everything... | Я думал, будет небольшая прибыль от продажи этого дома, но с закладной и всем таким... |
| I never thought I'd get to own a place... you know, put down roots, feel like I belong. | Я никогда не думал, что какое-то место станет моим ты знаешь, пустить корни, чувствовать свою принадлежность. |
| I never thought that I'd be facing an end at all. | Я никогда не думал что я вообще умру. |
| You know, I never thought you'd get here. | Я уж думал, что вы не придете. |
| And I never thought the day'd come when I'd have to say that. | Никогда не думал, что однажды я скажу это. |
| l thought you were working on the pylons. | Я думал, что вы работаете на пилонах. |
| I bet Glitch thought he could make his bones by cutting the heads off of Westie enemies. | Спорю, Глюк думал, что сможет поправить репутацию, отрезав головы врагам Вестис. |
| I once thought I was going out with a girl who claimed she had the body of Kate Upton. | Я раз думал, что иду на свидание с девушкой, которая заявила, что у неё тело Кейт Аптон. |
| Still, I would've thought it'd take the whole Mexican army to kick you out. | И все же, я и не думал, что нужна вся армия Мексики, чтобы выслать вас из страны. |
| I just thought it would be cool to become buddies with the woman who did that for my friend. | Я думал, что было бы здорово подружиться с женщиной, которая сделала это для моего друга. |
| I always thought she was collecting us, like baseball cards. | Я всегда думал, что она коллекционирует нас как бейсбольные карточки |
| No, but, I mean, I've thought about it. | Нет, но я думал об этом. |
| You can do a lot you never thought you could. | Ты можешь многое делать, что ты никогда не думал, что можешь. |
| I just thought you were out of diapers, and that's why I came over here. | Я просто думал, что они закончились, и поэтому я пришел сюда. |
| And I know you haven't thought it through. | И я знаю что ты не думал об этом. |
| Have you ever thought about why people have to age? | Ты думал, почему люди должны стареть? |
| I never thought I'd hear myself saying this, but I miss taking care of Jake when he was a baby. | Никогда не думал, что скажу это, но я скучаю по времени, когда Джейк был ребенком и я заботился о нем. |
| l thought you'd sleep till noon. | Я думал, ты проспишь до полудня. |
| At least 500, I'd have thought. | Не менее 500, я думал, что. |
| I never thought he'd live long enough for me to meet him. | Не думал, что он доживёт до того дня когда я его увижу. |
| I've thought long and hard as to how he might fit back into the team. | Я долго думал над тем как вернуть его в команду. |
| I never thought I'd miss the old place, but it's good to be back. | Никогда не думал, что буду скучать по этому месту, но как хорошо вернуться. |
| l thought you lived on Northbrook Street, near Budgens. | А я думал, что живешь на улице Норсбрук, рядом с магазином Бадженс. |
| I actually thought he might have a problem with me. | Я вообще-то думал, что это у него проблемы со мной |
| Well, apart from a life of service, I really haven't given it any thought. | Кроме жизни в служении, я ни о чем другом не думал. |