| No, thought you'd be with 'em. | Ќет, € думал, ты с ними. |
| Because "A" thought you saw her. | Потому что "Э" думал, что ты его видела. |
| Maybe he thought you'd bail out early, Go home and snoop through his things. | Может, он думал, что ты свалишь домой пораньше и перероешь его вещи. |
| They thought I'd killed someone. | Они думал, что я убил кого-то. |
| I never thought that for a second. | Я так не думал ни единой секунды. |
| I must have thought that there was a mutual contempt. | Наверное, я думал, что между нами существует взаимная ненависть. |
| I never thought I'd be getting relationship advice - from my little sister. | Не думал я, что буду получать советы, как строить отношения от моей младшей сестры. |
| Because I found them and thought... | Потому что я нашел их и думал... |
| Well, someone thought there was. | Ну, кто-то думал, что есть. |
| He thought she may have been cheating on him, too. | Он думал, что она возможно тоже ему изменяет. |
| I never thought they'd be crazy enough to use it. | Не думал, что они настолько чокнутые, чтобы его использовать. |
| I never thought that I would meet anyone more nihilistic than me. | Никогда не думал, что встречу большего нигилиста, чем я. |
| I just thought it'd be more complicated than that. | Просто я думал, что это будет немного сложнее. |
| I have given it a fair amount of thought. | Я вообще-то, если честно, столько раз об этом думал. |
| I would have thought it was her father. | Я думал, что это был её отец. |
| Not that I've thought about it too much. | Не то, чтобы я много о ней думал. |
| Just if I had thought about it... | Просто если бы я думал об этом... |
| But I kind of thought you might bring John. | Но я думал, что ты могла бы принести Джона. |
| Although she is a lot more fun than I had thought. | Хотя она намного более веселее, чем я думал. |
| No one thought he'd even come around after John was born. | Никто даже не думал, что он придет, когда Джон родился. |
| I never thought I'd have reason to doubt your loyalty. | Не думал, что мне придется усомниться в твоей верности. |
| Never thought I'd be nostalgic for rats! | Никогда не думал, что буду скучать по крысам! |
| I never thought I'd have to use it, but... | Никогда не думал, что придется использовать его, но... |
| I have always thought they were of no value, just an amusing curiosity. | Я всегда думал, что они не имеют ценности, просто забавная диковина. |
| I can imagine what he thought. | Могу себе представить что он думал. |