Tom thought his violin was a Stradivarius because the name Stradivarius was on the label inside his violin. |
Том думал, что его скрипка была от Страдивари, потому что имя Страдивари было на этикетке внутри его скрипки. |
It sounded crazy at the time, but he thought one of his dog training clients was in business with someone who was trying to infiltrate our operation. |
Раньше это казалось бредом, но он думал, что один из его клиентов работает на кого-то, кто пытается украсть наши секреты. |
Sports world thought he was nuts, but I had the last laugh because I negotiated the world's largest rookie contract. |
Спортивный мир думал, что он рехнулся, но я "посмеялся последним", потому что выторговал ему лучший контракт для новичка. |
Well, Tompkins said he thought Vlad was gambling, right? |
Ну, Томпкинс сказал, что думал, будто Влад играл на тотализаторе. |
You just thought it was a normal thing to sit here in the dark? |
Ты думал, что это нормальная идея, сидеть здесь в темноте? |
Well, Stefan's still Klaus' little prisoner and Elena still thinks she can save him and no one's thought about you since you left. |
Ну, Стефан все еще заключенный у Клауса и Елена думает что может спасти его и никто не думал о тебе с тех пор, как ты ушла. |
He thought he killed her on the stairs, so he went to get his car. |
Он думал, что убил ее на лестнице, так что он пошел за своей машиной. |
You-you thought you're protecting me, but you're the one who needs protection. |
Ты... ты думал, ты меня защищаешь, но это тебя нужно защищать. |
I still thought I had good days left. |
Я все еще думал, что облегчение все еще впереди. |
I never thought you'd bring me back to pay the price for it |
Но я не думал, что этот путь приведет меня к лучшему другу |
Man, I always thought I had it rough not really knowing my dad, but... now I realize at least I'll never have to suffer like this. |
Я всегда думал, что это тяжело не знать своего отца, но сейчас... я понял, что мне хотя бы никогда не придется испытать ничего подобного. |
When he thought about dropping his daughter off at the bar, he saw her walk past Marker and another guy. |
Когда он думал о том, как привез свою дочь в бар, он видел, как она проходила мимо Маркера и другого парня. |
I think, in his mind, he thought that if I was out, he could be with me. |
Я думаю, что, он думал это если я выпишусь, он мог бы быть со мной. |
Miguel thought that if people knew the real him, they'd think he was weak, turn their backs on him. |
Мигель думал, если бы люди знали его настоящего, они бы сочли его слабым, отвернулись бы от него. |
If he thought like me... he would have known that living in misery sucks marginally less than dying in it. |
Если бы он думал как я... он бы знал, что жить в страданиях лишь чуть лучше, чем умереть в них. |
He thought that if he was his own boss, he could sleep in as late as he wanted, but the problem with that logic is that married guys... |
Думал, что став сам себе хозяином, он сможет спать, сколько захочет, но его логика оказалась ошибочной, потому что женатый мужчина... |
And for the longest time, Peter thought he said, |
Очень долго Питер думал, что он сказал:... |
Wouldn't have thought it was possible to carve up a man like this so fast. |
Даже не думал что можно разделать так быстро такого мужика |
I originally thought it was a whale! |
Я думал, что это кит! |
So I started walking around the places... l thought would belong to that world, your world. |
И я начал ходить по тем местам, которые,... как я думал, являются частью этого мира, твоего мира. |
If you listen, he'll tell you about the time he thought he was an angel or dreamt of being perfect. |
Будешь слушать, он расскажет о той поре, когда он думал, что он - ангел, или мечтал быть идеалом. |
But I'd actually thought you'd grown up a little. |
но я думал, что ты хоть чуть-чуть повзрослела. |
I didn't really think to say anything, because I never thought it'd happen to me. |
На самом деле я не собирался ничего говорить, потому что никогда не думал, что это случится со мной. |
That's funny, never thought Metro Man was the gloating type. |
Забавно. Не думал, что Мачомен из глумливых |
You think in six months I've given you more than five minutes' thought? |
Ты думаешь, что за эти шесть месяцев я думал о тебе дольше пяти минут? |