Примеры в контексте "Thought - Думал"

Примеры: Thought - Думал
Tom thought his violin was a Stradivarius because the name Stradivarius was on the label inside his violin. Том думал, что его скрипка была от Страдивари, потому что имя Страдивари было на этикетке внутри его скрипки.
It sounded crazy at the time, but he thought one of his dog training clients was in business with someone who was trying to infiltrate our operation. Раньше это казалось бредом, но он думал, что один из его клиентов работает на кого-то, кто пытается украсть наши секреты.
Sports world thought he was nuts, but I had the last laugh because I negotiated the world's largest rookie contract. Спортивный мир думал, что он рехнулся, но я "посмеялся последним", потому что выторговал ему лучший контракт для новичка.
Well, Tompkins said he thought Vlad was gambling, right? Ну, Томпкинс сказал, что думал, будто Влад играл на тотализаторе.
You just thought it was a normal thing to sit here in the dark? Ты думал, что это нормальная идея, сидеть здесь в темноте?
Well, Stefan's still Klaus' little prisoner and Elena still thinks she can save him and no one's thought about you since you left. Ну, Стефан все еще заключенный у Клауса и Елена думает что может спасти его и никто не думал о тебе с тех пор, как ты ушла.
He thought he killed her on the stairs, so he went to get his car. Он думал, что убил ее на лестнице, так что он пошел за своей машиной.
You-you thought you're protecting me, but you're the one who needs protection. Ты... ты думал, ты меня защищаешь, но это тебя нужно защищать.
I still thought I had good days left. Я все еще думал, что облегчение все еще впереди.
I never thought you'd bring me back to pay the price for it Но я не думал, что этот путь приведет меня к лучшему другу
Man, I always thought I had it rough not really knowing my dad, but... now I realize at least I'll never have to suffer like this. Я всегда думал, что это тяжело не знать своего отца, но сейчас... я понял, что мне хотя бы никогда не придется испытать ничего подобного.
When he thought about dropping his daughter off at the bar, he saw her walk past Marker and another guy. Когда он думал о том, как привез свою дочь в бар, он видел, как она проходила мимо Маркера и другого парня.
I think, in his mind, he thought that if I was out, he could be with me. Я думаю, что, он думал это если я выпишусь, он мог бы быть со мной.
Miguel thought that if people knew the real him, they'd think he was weak, turn their backs on him. Мигель думал, если бы люди знали его настоящего, они бы сочли его слабым, отвернулись бы от него.
If he thought like me... he would have known that living in misery sucks marginally less than dying in it. Если бы он думал как я... он бы знал, что жить в страданиях лишь чуть лучше, чем умереть в них.
He thought that if he was his own boss, he could sleep in as late as he wanted, but the problem with that logic is that married guys... Думал, что став сам себе хозяином, он сможет спать, сколько захочет, но его логика оказалась ошибочной, потому что женатый мужчина...
And for the longest time, Peter thought he said, Очень долго Питер думал, что он сказал:...
Wouldn't have thought it was possible to carve up a man like this so fast. Даже не думал что можно разделать так быстро такого мужика
I originally thought it was a whale! Я думал, что это кит!
So I started walking around the places... l thought would belong to that world, your world. И я начал ходить по тем местам, которые,... как я думал, являются частью этого мира, твоего мира.
If you listen, he'll tell you about the time he thought he was an angel or dreamt of being perfect. Будешь слушать, он расскажет о той поре, когда он думал, что он - ангел, или мечтал быть идеалом.
But I'd actually thought you'd grown up a little. но я думал, что ты хоть чуть-чуть повзрослела.
I didn't really think to say anything, because I never thought it'd happen to me. На самом деле я не собирался ничего говорить, потому что никогда не думал, что это случится со мной.
That's funny, never thought Metro Man was the gloating type. Забавно. Не думал, что Мачомен из глумливых
You think in six months I've given you more than five minutes' thought? Ты думаешь, что за эти шесть месяцев я думал о тебе дольше пяти минут?