You realize those candidates thought we were having an affair. |
Вы понимаете, что эти кандидаты могут подумать, что между нами есть связь. |
No one ever thought it would happen. |
Никто вообще не мог подумать, что это случится. |
You must have thought about it. |
Я считаю, что ты должен был подумать об этом. |
I never thought you the marrying kind. |
Никогда не могла и подумать, что ты материал для брака. |
On second thought, you need coffee. |
Вообще-то, если подумать, то тебе нужно кофе. |
I couldn't have thought about that. |
Я бы даже и подумать об этом не мог. |
On second thought, burn it. |
Хотя, если подумать второй раз, сожги это. |
I haven't really thought about it before. |
И если подумать, я и не осознавал этого раньше. |
I never thought that that person would be... |
Белый Марсианин, то и подумать не мог, что этим кем-то станешь... |
Nobody thought he'd jump out... |
Кто же мог подумать, что он сиганёт из окна. |
You see, some people might have thought me mad. |
Понимаете, некоторые люди могли подумать, что я сошла с ума. |
Who would have thought its demise could be so protracted. |
Кто бы мог подумать, что его кончина может быть столь затяжной. |
You know, on second thought, no thanks. |
Хотя, если подумать, то уж нет, спасибо. |
You know, who would have thought, my little brother, a professional music critic. |
Кто бы мог подумать что мой младший брат станет профессиональным музыкальным критиком. |
Clearly, you've given this some thought. |
Видимо, у вас было время подумать. |
On second thought, go ahead. |
А если подумать... я слушаю. |
Quite dangerous, I'd have thought. |
Если подумать, довольно опасная штука. |
Who would have thought that the increased so for 5 months. |
Кто бы мог подумать, что девочка так вырастет за 5 месяцев. |
I never thought you were one of those. |
Я не мог подумать, что ты из этих... |
Who would have thought that Caputo had a turtle? |
Кто бы мог подумать, что у Капуто есть черепашка? |
On second thought, let's pass on that. |
Н-да, если подумать, то я, пожалуй, откажусь. |
Who'd have thought at the end that bloke turned out to be the... |
Кто бы мог подумать, что в конце тот громила окажется... |
After that I never thought we could loose our friendship. |
Тогда я даже подумать не мог, что мы перестанем быть друзьями. |
Who would've thought those would be good musicals? |
Кто мог бы подумать, что это будут такие хорошие мюзиклы? |
Maybe you should have thought about that before you stabbed yourself and blamed it on Ava. |
Вероятно, тебе стоило об этом подумать до того, как ты порезал себя и всё свалил на Эйву. |