I'm sorry. I never thought about it like that. |
Я об этом совсем не думал. |
My father thought I was going to be a footballer. |
ћой отец думал, что € хочу стать футболистом. |
I mean, I always thought that I'd spend Valentine's Day with Grace for the rest of my life, and here I am. |
Я имею в виду, я всегда думал что буду проводить все Дни святого Валентина с Грейс всю оставшуюся жизнь, и вот к чему я пришел. |
But I never thought about everything that I'd have to give up. |
Но я никогда не думал о том, от чего я должен отказаться. |
I broke up with my boyfriend, and he thought it was because of Ben. |
Я рассталась с моим парнем, и он думал, что это все было из-за Бена. |
You know, my old man thought I was crazy when I took this job. |
Знаешь, мой старик думал, я с ума сошел, когда я пошел сюда работать. |
I always thought you spent your whole life trying to be good! |
Я всегда думал, что ты всю жизнь пытался быть хорошим! |
No, I mean, I just never thought... |
Нет, ну я... никогда не думал... |
l thought we were in stealth mode. |
Я думал, что мы в режиме невидимости. |
I would have thought you'd have wanted to be in there yourself, rather than having vance interrogate her. |
Я думал, ты предпочел бы быть там самому, чем позволять Вэнсу допрашивать её. |
He asked me like a million questions, you know, how to keep on the run so long, but... I never thought anything of it. |
Он задавал мне много вопросов, ну, знаешь, как держаться на ногах так долго, но... я никогда не думал над этим. |
And, I mean, I kind of thought she had a crush on me. |
К тому же, я-то думал, она запала на меня. |
I haven't thought about this! |
Об этом я еще не думал. |
It sounds like Stigler thought he was financing an import business, not a killing spree. |
Похоже, что Стиглер думал, что он финансировал сделку по импорту, а не серию убийств. |
I would have thought you, of all people, knew me better than that. |
Я-то думал, что вы знаете меня лучше всех остальных. |
l thought I'd never have to punish you. |
И думал, что мне никогда не придется наказывать вас. |
Never thought I'd feel sorry for a guy with a tattoo of a leprechaun vomiting on a book. |
Никогда не думал, что буду жалеть парня с татуировкой лепрекона, которого тошнит на книгу. |
Maybe he thought that she was responsible for harvesting Lieutenant Prietto's tissue. |
Может, он думал, что она несет ответственность за сбор тканей лейтенанта Приетто? |
Maybe Derek thought he was on a flexible payment plan, needed more time, and Mandalay killed him for it. |
Возможно Дерек думал, что у него свободный график платежей по долгу, хотел отсрочки, и Мандалэй убил его за это. |
He had no clue - he thought |
Он понятия не имел, он думал, что |
All this time, you've only thought about how it's affected you. |
Все это время ты думал лишь о том, как это повлияло на тебя. |
Tell me you are not the serpent I have thought you to be. |
Скажи мне что ты не такая змея как я думал. |
I've been feeling lately I'm maybe more resilient than I had thought. |
Мне недавно подумалось, что я, быть может, намного выносливее, чем думал. |
I read about Jennifer in the paper, but I swear in a million years I never thought that child was mine. |
Я прочел о Дженифер в газете, ... но я клянусь миллонами лет, я не думал что этот ребенок был от меня. |
And Ricky, I never thought I'd be saying this to you, but you're a good father. |
И Рикки, я никогда не думал что скажу тебе это, но ты хороший отец. |