Примеры в контексте "Thought - Думал"

Примеры: Thought - Думал
I just thought about it a lot and... sports just sort of seem a little... pointless. Я много об этом думал и, пожалуй, спорт стал для меня бессмысленным занятием.
His second, more scrupulous twin thought it was to do with a paternity matter. Один из его "близнецов" думал, что это был вопрос отцовства.
Lucas thought he was getting a big promotion at work, and instead he got fired. Лукас думал, что его на работе повысят, а вместо этого его уволили.
I haven't thought about it. я не думал об этом. но я чувствую, что буду
And that's when she remembered that Perfecto thought she was 17, too. И тут она вспомнила, что Перфекто тоже думал что ей 17.
I've thought about going to the police, but I can't do it. Я думал о том, чтобы пойти в полицию, но не могу этого сделать.
I never thought to say this, but you did a great job on the wedding. Сид? Не думал, что такое скажу, но ты отлично поработал на свадьбе.
Ihaven%thought aboutthatyet but I'll find a place, I swear. Об этом я еще не думал, но я все улажу. Клянусь.
I never thought a little book like this would affect so many different people. Я никогда не думал, что такая маленькая книга возымеет эффект на такое количество различных людей
I really thought we'd win Suffolk. Я думал, в Суффолке мы победим!
But the financial climate being what it is, I think none of us thought we'd... Но с учетом финансовой ситуации, никто не думал, что...
l thought it rather suited me. Я думал, борода мне идет.
He, he thought she was spoon-feeding me things I should've known or figured out by myself. Он думал, что она разжевывает мне такие вещи, которые я должен был знать или понять сам.
Again, the process was very difficult; nobody thought that it would be easy to bury old grievances and conflicting interests. Вновь скажу, что процесс этот был очень сложным; никто не думал, что можно будет легко забыть старые обиды и примирить противоречащие друг другу интересы.
He thought it was completely normal to cross the river at night and had no idea it was illegal. Он думал, что, пересекая ночью реку, он ничего не нарушает, и ему не приходило в голову, что это запрещено.
In those days, no one thought that little Central America would defy the world and choose life in the face of all threats. Тогда никто не думал, что маленький регион Центральной Америки бросит вызов всему миру и перед лицом многочисленных угроз выберет жизнь.
Mateo Rivera. Whole town thought he did it when she disappeared, but I never did. Все в городе думали, что он это сделал, когда она исчезла, но я так не думал.
He indicated that he thought he would be killed. По его словам, он думал, что его убьют.
But no one ever seriously thought that the US would allow Citigroup and Bank of America, to name just two, to fail. Но никто и никогда всерьез не думал, что США позволят Citigroup и Bank of America - назовем лишь два банка - потерпеть крах.
The author has never made a decision related to his citizenship because he never thought it was necessary to do so. Автор никогда не принимал никакого решения о своем гражданстве, поскольку никогда не думал, что это необходимо сделать.
No one thought that we would have the strength to confront the Powers of the cold war and find our own solution to all our problems. Никто не думал, что у нас окажется достаточно сил, чтобы пойти против ведущих холодную войну держав и самим найти решение всех наших проблем.
Look, Sal, I've thought a lot about our conversation, and I've made a decision. Послушай, Сэл, я много думал о нашей беседе и принял решение.
I'd have thought the woman that gave birth to the great warrior McGarrett would have horns and breathed fire. Я думал, что у женщины, родившей великого воина МакГарретта, на голове рога и она изрыгает пламя.
I also thought that one day, I'll have to return. Я не раз думал о возвращении домой.
I honestly thought that I would never find anyone prepared to put up with me. Я честно думал, что никогда не найду ту, которая была бы готова терпеть меня.