Примеры в контексте "Thought - Думал"

Примеры: Thought - Думал
Well, I... I just thought, since we, you know, cleared up this, you know, little mix-up... you don't have to worry about me. Ну, я... я просто думал, раз мы уже во всём разобрались, произошла ведь небольшая путаница... вы не должны из-за меня беспокоиться.
But I always thought it was a handy thing to have. Но всегда думал, что это крайне полезно иметь такую возможность
I always thought I'd be afraid but I wasn't... because I knew I could come here. Я всегда думал, что буду испытывать страх, но я не боялся... потому что я знал, что могу придти сюда.
You just thought that I didn't know anything about what goes on here? Ты думал, что я ничего не смыслю в том, что здесь происходит?
'But because he believed in the idea of phlogiston, he thought the splint 'was introducing phlogiston to the new air and catching fire. Ќо так как он верил в идею о флогистоне, он думал, что лучина подводила флогистон к новому воздуху и загоралась.
l always thought you knew it was me! Я всёгда думал, что ты знала о том, что это был я!
I never thought I'd say this, but that is conduct unbecoming of a bus station. Никогда не думал, что придется сказать это но такому поведению не место на автовокзале
That's so funny, 'cause I always thought that ticking was a bomb, but it turns out it's you wanting to make a baby. Забавно, я всегда думал, что тикает бомба, а оказывается, это ты хочешь завести ребенка.
We get him to remember and feel now what he thought and felt then, which should reactivate his passion for this bill and get him to reconsider his vote. Заставим его сейчас ощущать и вспоминать то, что он ощущал и о чем думал тогда, что должно возродить в нем страсть к этому закону и заставить его пересмотреть свой голос.
And there... there's a thought you've not had before: Ты, наверное, никогда раньше не думал, что это Майра подстрекала меня,
l thought they made that up for that movie. Я думал, это только в фильмах такое.
I just thought in order to be a real Dane, I had to marry a Dane. Я думал, чтобы стать датчанином, надо жениться на датчанке.
You know, I really thought I was mad at you, doc, for not helping my brother. Знаете, я правда думал, что зол на вас, док, за то, что вы не помогаете моему брату.
He stalked that woman because he thought she was this Darla. Он преследовал эту женщину, потому что он думал, что это Дарла из его прошлого,
I just thought that my friend would be here by now. Я только думал(а) что мой друг уже будет здесь
You ever given any thought to a braille watch, Frank? Не думал о покупке часов для слепых, Фрэнк? - Рэнди.
I'm sure that Dr. Collins thought he was doing the right thing but I personally believe that nothing justifies the taking of another human life. Уверен, что доктор Коллинз думал, что совершает правильный поступок но лично я считаю, что лишение другого человека жизни ничем не оправдаешь.
Hermann thought that it was his orderly, drunk as usual, returning from some nocturnal expedition, Германн думал, что денщик его, пьяный по своему обыкновению, возвращался с ночной прогулки.
I always thought you were very single-minded about your dreams and that that would help you through life. Я всегда думал, что ты уверена насчет того, о чем мечтаешь и что может помочь тебе в жизни.
I tested for it first, actually, and my agent thought that I'd got it, but then Amanda went up for it. Вообще-то, меня смотрели первой, и мой агент думал, что я получила роль, но потом на пробу пришла Аманда.
And later that night, we were back on the radio, talking into the night like always because he thought I looked like this. И позже этим же вечером, мы опять, как всегда, допоздна разговаривали по радио, потому что он думал, что я выгляжу вот так.
l thought you didn't mind coming here? Я думал, тебе нравится к нам заезжать.
I mean, until then, I just thought he was just out on one of his... До того я думал, что он где-то шляется, как обычно...
I always thought that you smelled like sweat and gunpowder, but really, that's patchouli, 'cause you, my friend, are a hippie. Я всегда думал, что от тебя пахнет потом и порохом, но на самом деле, это пачули, Потому что ты, мой друг, хиппи.
I bet when he heard Gutman's story, he thought he had me. Когда он услышал об этой истории, он думал, что уже поймал меня.