l thought you were sifting through offers. |
Я думал, ты выбирала из предложений. |
When you and I were seeing each other l always thought there was something a little off. |
Когда мы с тобой встречались, я думал, что нам всегда чего-то не хватало. |
I... thought that, you know, I could make them understand. |
Я... думал, что, ну знаешь, что смогу заставить их понять. |
I got to say, I... I never thought I'd see you in a wedding dress. |
Должен признать, я... я и не думал, что увижу тебя в свадебном наряде. |
He wouldn't even touch his shoelaces because he thought they had germs. |
Он даже до шнурков не дотрагивался, потому что думал, что на них микробы. |
Last year, when he thought you died, he fell apart. |
В прошлом году,. когда он думал что ты мертва он был разбит. |
Everything we've talked about here has been making me trust my gut in ways I never thought I could. |
Всё, о чём мы говорили здесь позволяет верить в моё нутро таким образом, о котором я даже не думал. |
I always thought she'd live a long and adventurous life until the day she got t-boned by a rhino. |
Я всегда думал, что она проживет долгую, полную приключений жизнь, пока её не проткнет носорог. |
I could still feel my father's kiss on my cheek and thought what he would think of me. |
Я еще чувствовал поцелуй отца на щеке и думал, как он к этому отнесется. |
Never thought I'd have to hide in my own house. |
Никогда не думал что мне придется прятаться в своем собственном доме |
I never thought I'd hear a man say that to me. |
Не думал, что услышу такое от мужчины. |
I never thought I'd see the day when that young slip of a girl would make more sense than you. |
Не думал, что доживу до того дня, когда слова этой девчонки окажутся разумнее ваших. |
I just kind of thought I was going to be'll get there. |
Я просто думал, что я буду хорош в этом. |
Have you ever thought about changing yours? |
А ты никогда не думал изменить свое? |
Never thought you'd see me again, did you? |
Не думал, что снова меня увидишь, верно? |
I never thought Pope took such interest in me. |
Не думал, что я так нужен инспектору Поупу. |
I sort of thought it might be, but it totally isn't. |
Я думал, что это немного может быть странным, но это совсем не странно. |
Just thought I'd remind you to not do anything you'll regret. |
Только думал, что это предполагает и ничего не делать, чтобы потом не пожалеть. |
There was a man who spoke too loud, he thought no one listened to him. |
Значит, жил-был один человек, который громко говорил, потому что думал, что никто его не слушает. |
I never thought that I would come back here, but now I have nowhere else to go. |
Я никогда не думал, что вернусь сюда, но сейчас мне некуда больше податься. |
l thought you had no money. |
Я думал, у тебя нет денег |
How could I have even thought so? |
Как я мог даже не думал так? |
Getting to say things out loud that I never thought I'd say. |
Возможность говорить о том, что я никогда не думал, что скажу. |
I mean granted this is not the way that thought it would play out, but I don't care. |
Конечно, не думал, что всё будет вот так, но мне плевать. |
But I never thought this is how he'd get famous, you know. |
Я никогда не думал, что мы прославимся именно таким образом. |