| So he thought he was signing up for something long-term And ended up with something short-term. | Значит, он думал, что подпишет что-то на долгий срок, а закончилось коротким сроком. |
| I'd never thought I'd live so high | "я и не думал, что буду жить так высоко" |
| He thought I was his dad for a minute. | Сначала он думал, что я его отец. |
| I know you never thought you were as good as your brothers. | Я знаю, ты никогда не думал, что ты так же хорош, как твои братья. |
| I always knew Ben would eventually turn you against me, but I never thought you would do something like this. | Я всегда знал, что, в конце концов, Бен настроит тебя против меня, но я никогда не думал, что ты сделаешь что-то такое. |
| When the pupils talked among themselves during his lessons... he always thought they were talking about him. | Когда кто-нибудь заговаривал, когда ученики начинали между собой разговаривать на его уроках, он всегда думал, что говорят о нем. |
| V. thought I needed it to do the job and to talk pretty ladies like you... | Я думал, что мне это нужно, чтобы делать свою работу и чтобы болтать с такими красивыми девушками, как ты... |
| Clay was right. I've been giving a lot of thought to moving us out of guns. | Клэй был прав, я много думал о том, чтобы вытащить нас из торговли пушками. |
| He thought we were the kind of people who told each other things, and so did I. | Он думал, что мы такая пара, которая делится друг с другом... и я тоже так думала. |
| I mean, he was, but he thought I was Ursula. | В смысле за мной, но он думал, что я это Урсула. |
| I haven't thought about it in a while. | Я об этом давно не думал. |
| I just thought you could sign the release forms, but the city can do that. | Я просто думал, вы подпишите бумаги, но это могут сделать чиновники. |
| Can you swear that you've never thought it? | Можешь поклясться, что никогда об этом не думал? |
| When the brackets were announced, he thought he'd be going up against Marco Santos. | Изначально он думал, что будет драться с Марко Сантосом. |
| Look, I haven't really thought about it or spoken to Vince. | Я до сих пор об этом не думал, даже с Винсом не говорил. |
| I hadn't really thought about it, but I... now that you ask, I suppose I'll head north. | Я, вообще-то, не думал об этом... но, раз уж ты спросил... пожалуй, я отправлюсь на север. |
| He thought you were Mr Allen's heiress, and he exaggerated Mr Allen's wealth to my father. | Отец думал, вы наследница мистера Аллена и преувеличивал его состояние. |
| I mean, I never really thought about it, but once I saw that ring, I literally got butterflies. | Я имею ввиду, я никогда действительно не думал(а) об этом, но когда я увидела это кольцо, то буквально почуствовала бабочек в животе. |
| Elijah thought that would work and he was an Original, so. | Элайджа думал, что это сработает и он Древний, так что... |
| But you have to understand, I've thought about this a lot, and it just won't be easy for anybody. | Но ты должна понять Я много об этом думал и это не будет легким ни для кого. |
| Well, I hadn't really thought about it. | Ну, об этом я не думал. |
| It worked out better than I ever thought! | Получилось лучше, чем я думал! |
| Never thought I'd get used to the idea of giving up work and just devoting my life to leisure. | Вот уж не думал, что смирюсь с мыслью оставить работу и посвятить жизнь отдыху. |
| I just thought I'd sit here quietly. | Я думал, что спокойно посижу здесь |
| Truth is, I never even thought about it... until Zooey and I got engaged. | Дело в том, что я об этом не думал, пока не решил жениться на Зои. |