Примеры в контексте "Thought - Думал"

Примеры: Thought - Думал
He took a raw ensign under his wing and taught me to appreciate life in ways I'd never thought about before. Он взял зеленого энсина под свое крыло и научил меня ценить жизнь так, как я и не думал прежде.
l thought it was my lucky day. Я думал, наступил мой звёздный час.
l thought we wouldn't be like them. Я думал, мы не должны вести себя так, как они.
l thought I was in control. Я думал, что держу себя под контролем.
I would've thought the hardest part was curbing that pressing need of yours... to get your gun off. А я думал, сложнее всего сдерживать твою привычку размахивать пистолетом.
"When he had happened to imagine all this beforehand,"he had sometimes thought he would be very much afraid. Прежде, когда случалось ему представлять всё это в воображении, он иногда думал, что очень будет бояться.
I would have thought she'd prefer someone like - Я думал, она предпочитает кого-нибудь...
I don't know, - I just thought I was losing my mind. Я не знаю, я думал, что сошел с ума.
And... and he thought... you loved him. И думал... что ты его тоже любила.
I never thought to have the nation's care in my... weak sinner's hands. Я никогда не думал, что забота о нации попадет... в мои слабые грешные руки.
And that whole time, all the way up to the dead man's walk, I never thought it would be you. И все то время, вплоть до казни, я никогда не думал, что это был ты.
Like, I really thought I'd never get over it? Я ведь думал, что никогда не смогу это пережить.
He thought if they were on his arms, he would have a copy that no one else could steal. Он думал, что если нанесет это на руки, то у него будет копия, которую никто не сможет украсть.
Join me and walk among the living or follow this blasphemer who thought he could oppose the righteous and now walks among the dead. Присоединиться ко мне и ходить среди живых или последовать за этим богохульником, который думал, что может противостоять праведным и сейчас ходит среди мертвых.
Jonathan, I know what he did, but he thought he had no choice. Джонатан, я знаю о его поступке, но он думал, что у него нет выбора.
I always thought you'd be the one in the clothing business, not me. Я всегда думал, что это ты будешь делать одежду, а не я.
I never thought I'd be saying this tonight, but to Barney and Robin, the happy couple. Не думал, что скажу это сегодня, но... за счастливую пару, за Барни и Робин.
l thought you might already have gone. А я думал, вы уже уехали.
He thought the nun was Batman! Он думал, что монахиня это Бэтман!
I never thought I would feel so free-e-e Никогда не думал, что почувствую себя таким свободным
I never thought a little book like this would affect so many different people. И не думал, что эта скромная книга окажет такое воздействие...
'Cause I never thought you were angry, but you sound kind of angry now. Хотя я никогда не думал, что ты злишься, сейчас это звучит словно обида.
Everybody has lost something they thought they couldn't live without. Каждый терял что-то, без чего, как думал, не сможет жить
I really thought I could do this, but when I actually read the contract, and saw it all laid out... Я правда думал, что смогу это сделать, но когда я на самом деле прочитал контракт и увидел все эти пункты...
Has the High Priest of Knowledge thought about my prophesy? Думал ли Верховный жрец Знания о моём пророчестве?