He took a raw ensign under his wing and taught me to appreciate life in ways I'd never thought about before. |
Он взял зеленого энсина под свое крыло и научил меня ценить жизнь так, как я и не думал прежде. |
l thought it was my lucky day. |
Я думал, наступил мой звёздный час. |
l thought we wouldn't be like them. |
Я думал, мы не должны вести себя так, как они. |
l thought I was in control. |
Я думал, что держу себя под контролем. |
I would've thought the hardest part was curbing that pressing need of yours... to get your gun off. |
А я думал, сложнее всего сдерживать твою привычку размахивать пистолетом. |
"When he had happened to imagine all this beforehand,"he had sometimes thought he would be very much afraid. |
Прежде, когда случалось ему представлять всё это в воображении, он иногда думал, что очень будет бояться. |
I would have thought she'd prefer someone like - |
Я думал, она предпочитает кого-нибудь... |
I don't know, - I just thought I was losing my mind. |
Я не знаю, я думал, что сошел с ума. |
And... and he thought... you loved him. |
И думал... что ты его тоже любила. |
I never thought to have the nation's care in my... weak sinner's hands. |
Я никогда не думал, что забота о нации попадет... в мои слабые грешные руки. |
And that whole time, all the way up to the dead man's walk, I never thought it would be you. |
И все то время, вплоть до казни, я никогда не думал, что это был ты. |
Like, I really thought I'd never get over it? |
Я ведь думал, что никогда не смогу это пережить. |
He thought if they were on his arms, he would have a copy that no one else could steal. |
Он думал, что если нанесет это на руки, то у него будет копия, которую никто не сможет украсть. |
Join me and walk among the living or follow this blasphemer who thought he could oppose the righteous and now walks among the dead. |
Присоединиться ко мне и ходить среди живых или последовать за этим богохульником, который думал, что может противостоять праведным и сейчас ходит среди мертвых. |
Jonathan, I know what he did, but he thought he had no choice. |
Джонатан, я знаю о его поступке, но он думал, что у него нет выбора. |
I always thought you'd be the one in the clothing business, not me. |
Я всегда думал, что это ты будешь делать одежду, а не я. |
I never thought I'd be saying this tonight, but to Barney and Robin, the happy couple. |
Не думал, что скажу это сегодня, но... за счастливую пару, за Барни и Робин. |
l thought you might already have gone. |
А я думал, вы уже уехали. |
He thought the nun was Batman! |
Он думал, что монахиня это Бэтман! |
I never thought I would feel so free-e-e |
Никогда не думал, что почувствую себя таким свободным |
I never thought a little book like this would affect so many different people. |
И не думал, что эта скромная книга окажет такое воздействие... |
'Cause I never thought you were angry, but you sound kind of angry now. |
Хотя я никогда не думал, что ты злишься, сейчас это звучит словно обида. |
Everybody has lost something they thought they couldn't live without. |
Каждый терял что-то, без чего, как думал, не сможет жить |
I really thought I could do this, but when I actually read the contract, and saw it all laid out... |
Я правда думал, что смогу это сделать, но когда я на самом деле прочитал контракт и увидел все эти пункты... |
Has the High Priest of Knowledge thought about my prophesy? |
Думал ли Верховный жрец Знания о моём пророчестве? |