| One person thought they were pointy because little bits of stuff piled up on top of one another over a very long time. | Один человек думал, что они острые, потому что мелкие частички скапливались одна на другой очень долгое время. |
| One person thought they were still so that animals could cool off in the them without getting washed away. | Один человек думал, что они неподвижны для того, чтобы животные могли освежиться в них, и их не смыло волной. |
| Until the scary lady with the beehive showed up, I kind of thought Warehouse 13 was just an Internet rumor. | Пока не появилась пугающая дамочка с ульем на голове, я думал что Хранилище 13 просто интернет слух. |
| I never thought I'd end up being known as the cheerful one at the office. | Никогда не думал, что в конечном итоге буду единственным, кто улыбается в офисе. |
| Maybe he should have thought about that when he was being a manipulative, lying bully my entire life. | Он не думал об этом, когда манипулировал и измывался всю мою жизнь. |
| I always thought it was pronounced "lazing." | Я всегда думал, что это произноситься как "отдых" |
| l thought we were all going for a walk. | Я думал, мы все собираемся на прогулку. |
| l thought you were supposed to be working for me. | Я думал, Вы должны были работать для меня. |
| l thought we said the right side of the stage. | Я думал, мы сказали с правой стороны сцены. |
| You honestly thought I'd bring him here? | Ты действительно думал что я его сюда приведу? |
| He thought he'd said all his goodbyes and he wanted to catch the half past nine. | Он думал, что со всеми попрощался и хотел успеть на поезд в 9.30. |
| He thought we wouldn't notice, but we did. | Думал, мы не заметим, а мы заметили. |
| I always thought your future depends on what choices you make. | Я всегда думал, что будущее зависит от наших поступков |
| l thought she was with us. | Я думал она была с нами. |
| And I always thought, who knows? | И я всегда думал, кто знает? |
| Last week no one thought we'd be 40 people mourning Maurice in a sealed room. | Никто неделю назад не думал, что мы, 40 человек, будем оплакивать Мориса в опечатанной комнате. |
| He thought that the American president should operate beyond the checks and balances applied by the US Constitution, just as his country should not be constrained by any international rules. | Он думал, что американский президент должен работать вне системы "сдержек и противовесов", применяемых в соответствии с Конституцией США, также как и то, что его страну не должны ограничивать никакие международные правила. |
| Lately, I have thought very on the beauty of a true meeting of souls and about as it makes lack, when he does not happen. | Последн, я думал очень на красотке поистине встречи душ и около по мере того как он делает отсутсвие, когда он не случается. |
| Chávez said he thought the attack was, "an offensive of the empire". | Чавес сказал, что он думал, что нападение было «наступлением империи». |
| I never thought i would say this, but Back To Bedlam has not got one bad track on it. | Никогда не думал, что скажу это, но на Васк to Bedlam нет ни одного плохого трека. |
| He built Astro to replace Tobio but found Astro was more powerful than he thought and shut him down. | Он построил Астро, чтобы заменить Тобио но обнаружил что Астро оказался более мощным, чем он думал, и отключил его. |
| Nortbert thought that he was living in the time of the Antichrist and demonstrated possible chiliastic tendencies (Epistle 56 PL 182, 50-51). | Нортберт думал, что живёт во времена Антихриста и продемонстрировал возможные хилиастические тенденции (Epistle 56 PL 182, 50-51). |
| Mullen said he "thought this might be the end" of the band. | Маллен сказал о том периоде: «думал, что это может быть концом группы». |
| His father thought baseball a better usage for his arm; therefore, he encouraged Nolan to play the game. | Его отец думал, что бейсбол станет лучшим использованием его рук, поэтому всячески поощрял Нолана играть в бейсбол. |
| In any case, I believe none of us in the field ever gave one thought to danger. | Так или иначе, я верю, что никто из нас в поле деятельности не думал об опасности. |