Примеры в контексте "Thought - Думал"

Примеры: Thought - Думал
One person thought they were pointy because little bits of stuff piled up on top of one another over a very long time. Один человек думал, что они острые, потому что мелкие частички скапливались одна на другой очень долгое время.
One person thought they were still so that animals could cool off in the them without getting washed away. Один человек думал, что они неподвижны для того, чтобы животные могли освежиться в них, и их не смыло волной.
Until the scary lady with the beehive showed up, I kind of thought Warehouse 13 was just an Internet rumor. Пока не появилась пугающая дамочка с ульем на голове, я думал что Хранилище 13 просто интернет слух.
I never thought I'd end up being known as the cheerful one at the office. Никогда не думал, что в конечном итоге буду единственным, кто улыбается в офисе.
Maybe he should have thought about that when he was being a manipulative, lying bully my entire life. Он не думал об этом, когда манипулировал и измывался всю мою жизнь.
I always thought it was pronounced "lazing." Я всегда думал, что это произноситься как "отдых"
l thought we were all going for a walk. Я думал, мы все собираемся на прогулку.
l thought you were supposed to be working for me. Я думал, Вы должны были работать для меня.
l thought we said the right side of the stage. Я думал, мы сказали с правой стороны сцены.
You honestly thought I'd bring him here? Ты действительно думал что я его сюда приведу?
He thought he'd said all his goodbyes and he wanted to catch the half past nine. Он думал, что со всеми попрощался и хотел успеть на поезд в 9.30.
He thought we wouldn't notice, but we did. Думал, мы не заметим, а мы заметили.
I always thought your future depends on what choices you make. Я всегда думал, что будущее зависит от наших поступков
l thought she was with us. Я думал она была с нами.
And I always thought, who knows? И я всегда думал, кто знает?
Last week no one thought we'd be 40 people mourning Maurice in a sealed room. Никто неделю назад не думал, что мы, 40 человек, будем оплакивать Мориса в опечатанной комнате.
He thought that the American president should operate beyond the checks and balances applied by the US Constitution, just as his country should not be constrained by any international rules. Он думал, что американский президент должен работать вне системы "сдержек и противовесов", применяемых в соответствии с Конституцией США, также как и то, что его страну не должны ограничивать никакие международные правила.
Lately, I have thought very on the beauty of a true meeting of souls and about as it makes lack, when he does not happen. Последн, я думал очень на красотке поистине встречи душ и около по мере того как он делает отсутсвие, когда он не случается.
Chávez said he thought the attack was, "an offensive of the empire". Чавес сказал, что он думал, что нападение было «наступлением империи».
I never thought i would say this, but Back To Bedlam has not got one bad track on it. Никогда не думал, что скажу это, но на Васк to Bedlam нет ни одного плохого трека.
He built Astro to replace Tobio but found Astro was more powerful than he thought and shut him down. Он построил Астро, чтобы заменить Тобио но обнаружил что Астро оказался более мощным, чем он думал, и отключил его.
Nortbert thought that he was living in the time of the Antichrist and demonstrated possible chiliastic tendencies (Epistle 56 PL 182, 50-51). Нортберт думал, что живёт во времена Антихриста и продемонстрировал возможные хилиастические тенденции (Epistle 56 PL 182, 50-51).
Mullen said he "thought this might be the end" of the band. Маллен сказал о том периоде: «думал, что это может быть концом группы».
His father thought baseball a better usage for his arm; therefore, he encouraged Nolan to play the game. Его отец думал, что бейсбол станет лучшим использованием его рук, поэтому всячески поощрял Нолана играть в бейсбол.
In any case, I believe none of us in the field ever gave one thought to danger. Так или иначе, я верю, что никто из нас в поле деятельности не думал об опасности.