I can't be Leia, I always thought I was Han. |
Я не могу быть Леей. Я всегда думал, что я Хан. |
I never thought he was a fighter, though |
Но я никогда не думал, что он умеет драться на мечах. |
I never thought that Farmer would be your type, but there you go. |
Никогда не думал, что тебя заинтересует Фармер, но вот надо же. |
You seem to have given this a fair bit of thought, Mad-Eye. |
Я смотрю, ты очень много думал об этом, Грозный Глаз. |
You know... I never thought I'd say this, but I heard contempt in your voice. |
Знаешь... никогда не думал, что скажу это, но я услышал в твоем голосе неуважение. |
The roof, the house, and the world you never thought to explore. |
Крыша, дом и мир, который ты и не думал исследовать. |
Anyhow, this is my long-winded way of saying that you're the son I never thought I wanted. |
В общем, я пытаюсь сказать, что ты - сын, которого, как я думал, я не хотел. |
My guess is, Barrett surprised the burglar, who thought the house would be empty. |
Думаю, Бэррет застал грабителя врасплох, так как тот думал, что дом будет пуст. |
l thought you'd never remember! |
Я думал, ты не вспомнишь. |
But I've thought about this a lot and... I think we'd make a very good couple. |
Но я много об этом думал... мне кажется, мы будем хорошей парой. |
I honestly thought that our relationship might be enough for me to be happy, but as time went on, I needed more. |
Я честно думал, что наших отношений может быть достаточно для моего счастья, но со временем, мне нужно было больше. |
Have I ever thought about it? |
Думал ли я когда-нибудь об этом? |
We thought we'd be happy together |
Думал, вместе нам жить надлежит. |
I never thought that bakers were so disciplined. |
Я никогда не думал, что пекари так тренированы |
Wait, you've already thought about fighting her? |
Подожди, ты уже думал о драке с ней? |
Well, I guess I never thought about it that much we had a nice one back home in georgia. |
Подозреваю, что никогда об этом не думал у нас была одна дома в Джорджии. |
He thought he could scare us! |
Он думал, что напугает нас! |
It's not like I haven't thought about it. |
Не то чтоб я сам об этом не думал. |
Out of all the ways to die, I never thought I'd be going out like this. |
Из всех способов умереть, никогда не думал, что отброшу коньки именно так. |
He thought he could hide from his problems - not true! |
Он думал, что мог скрыться от насущных проблем! |
We used to have a fella here once that thought he was Lindbergh. |
С нами как-то был один парень,... который думал, что он Линдберг. |
It's a rude awakening when one realizes that despite decades of what one thought was maturation and experience, you haven't really changed at all. |
Это горькое разочарование, когда ты понимаешь, что десятки лет думал, что стал таким в следствие взросления и опыта, а на самом деле, ты совсем не изменился. |
And your father thought he could use this against your uncle? |
И ваш отец думал, что может использовать это против дяди? |
I got frustrated and thought I would get some shock laughs. |
Меня обломали, а я думал что получу шокирующий смех! |
He was thinking that thought, and then, in his mind, it got encoded as a direct comment to himself. |
Он думал эту мысль, а потом, в его голове она перекодировалась в прямое обращение к самому себе. |