Man, I never thought I'd see the day I'd be working for five-O. |
Парень, никогда не думал, что настанет день, когда я буду работать полицейским. |
He thought it was really you in the urn... not just some sweepings from the fireplace. |
Он то думал, что это был твой прах в урне... А не просто пепел из камина. |
I would have thought that Cochise might have explained who we are as a species, at least. |
Я думал, что Кочиз должен был объяснить вам кто мы такие. |
I just thought I'd give you a chance to say your piece. |
Я думал, ты расскажешь мне, в чём дело. |
So you asked me to come by, but I kind of thought Mary didn't want me around. |
Так ты попросила меня приехать, но я думал Мэри не хочет, чтобы я был рядом. |
I'd not thought to do this now, but I see I must act. |
Не думал, что все случится так скоро, но видно, мешкать нельзя. |
I mean, in a million years, I never thought Christine's ex would look like that. |
Я никак не думал, что бывший парень Кристин выглядит настолько шикарно. |
This, I have always thought, is a remarkable thing about democracy. |
Я всегда думал, что в этом и состоит наша демократия. |
I've thought a lot about this, and... apparently you're a distraction that I'm supposed to have. |
Я много думал о нас, и... очевидно, ты - необходимое мне отвлечение. |
I never thought that you wouldn't represent somebody just because you didn't like them. |
Я никогда не думал, что ты откажешься от клиента из-за личной неприязни к нему. |
That's not something I ever thought I'd be saying to you. |
И я никогда в жизни не думал, что скажу тебе такое. |
He thought he was Phil Collins, you know? |
Думал, что он - Фил Коллинс, понимаешь? |
A230385. You really thought I would lead you to him? |
А230385, ты правда думал, что я приведу тебя к нему? |
Growing up, I always thought I would become an actor |
В юности я думал, что стану актером. |
l always thought it was a meat-packing plant. |
Я всегда думал, здесь был мясокомбинат. |
l thought she really liked me. |
Я думал, что нравлюсь ей. |
I don't know, I just thought that you guys were down the street, and... no. |
Не знаю, я просто думал(а), что вы, ребята, были в конце улицы и... нет. |
Now, this is the kind of lifel always thought I'd live. |
Вот она жизнь, о которой я всегда думал. |
A lot of stuff has been coming up for me in recovery, Things I never thought I'd deal with. |
Много чего всплыло во время курса реабилитации, даже то, о чем я никогда не думал. |
He's not as happy about being a parent as he thought he would be. |
Он не так уж и счастлив быть родителем, как он думал. |
Ali's father thought that it would help me, but there were certain things that I just couldn't... |
Отец Эли думал, что это поможет мне, но некоторые вещи я просто не могла... |
And l thought Executive Officer was supposed to be a fun job. |
А я думал служить ИО это круто. |
Somebody thought it was a great idea to build it on this godforsaken place. |
Кто-то думал, что это хорошая идея. |
I never thought I'd say this but right now... I'm glad the Dominion's around. |
Никогда не думал, что скажу это, но сейчас я рад близости Доминиона. |
No, I just thought you and Stella ought to have some privacy. |
Я думал, вам со Стелой наедине будет лучше. |