Примеры в контексте "Though - Хотя"

Примеры: Though - Хотя
Angels are bright still, though the brightest fell... Ангелы, все еще светлые, хотя самый яркий упал...
They've been out of order for a couple days, though. Хотя они уже пару дней не работают.
I'll wait on, though, till the pickets have gone home. Буду ждать дальше, хотя, по пикеты пошли домой.
He's going to have an almighty hangover tomorrow, though. Хотя завтра его ждёт чертовски сильное похмелье.
Olivette, dear pleasant though this little chat has been, Оливет, дорогая... приятно, хотя этот недолгий разговор был,
Smells a little funky from the arm, though. Хотя, от руки немного воняет.
Didn't see him leave, though. Хотя я не видел, как он ушел.
You are my first divorcé, though. Хотя, ты мой первый разведенный.
Probably wouldn't have made any difference, though. Хотя, может, большой разницы мы бы не почувствовали.
She's a little concerned about you, though. Хотя она немного беспокоится о вас.
Anglo-Saxon, though, rather than Greek. Англо-Саксонская, хотя, скорее, чем греческая.
A b it wet behind the ears, though. А Ь это молокососы, хотя.
There was something missing off the end, though. Там было что-то хватает от конца, хотя.
He's a top art thief in Europe, though he hasn't worked in years. Он лучший вор искусства в Европе. хотя он не работал уже много лет.
I always had a good tan, though. Хотя загар у меня всегда был отличный.
My ex-husband entered my apartment though he's under a restraining order. Мой бывший муж забрался ко мне в дом, хотя суд запретил ему приближаться ко мне и моей семье.
Can't guarantee you'll leave with it, though. Хотя не могу гарантировать, что с этим уйдешь.
Or we can just sit and talk, though. Хотя можно просто сидеть и разговаривать.
It's all candles and twilight in here though. Хотя тут свечи, полумрак и всё такое.
I did help her reset the system, though. Хотя да - я помогла Хлое обнулить систему.
Do me one favour, though. Хотя, окажи мне одну услугу.
I generally choose to be with someone, though. Хотя обычно я стараюсь быть с кем-то.
We're friends, though, despite ourselves sometimes. Хотя, мы друзья, иногда - вопреки самим себе.
We can't leave immediately, though. Мы не можем оставить сразу, хотя.
He'll be fine, though. Он будет в порядке, хотя.