Angels are bright still, though the brightest fell... |
Ангелы, все еще светлые, хотя самый яркий упал... |
They've been out of order for a couple days, though. |
Хотя они уже пару дней не работают. |
I'll wait on, though, till the pickets have gone home. |
Буду ждать дальше, хотя, по пикеты пошли домой. |
He's going to have an almighty hangover tomorrow, though. |
Хотя завтра его ждёт чертовски сильное похмелье. |
Olivette, dear pleasant though this little chat has been, |
Оливет, дорогая... приятно, хотя этот недолгий разговор был, |
Smells a little funky from the arm, though. |
Хотя, от руки немного воняет. |
Didn't see him leave, though. |
Хотя я не видел, как он ушел. |
You are my first divorcé, though. |
Хотя, ты мой первый разведенный. |
Probably wouldn't have made any difference, though. |
Хотя, может, большой разницы мы бы не почувствовали. |
She's a little concerned about you, though. |
Хотя она немного беспокоится о вас. |
Anglo-Saxon, though, rather than Greek. |
Англо-Саксонская, хотя, скорее, чем греческая. |
A b it wet behind the ears, though. |
А Ь это молокососы, хотя. |
There was something missing off the end, though. |
Там было что-то хватает от конца, хотя. |
He's a top art thief in Europe, though he hasn't worked in years. |
Он лучший вор искусства в Европе. хотя он не работал уже много лет. |
I always had a good tan, though. |
Хотя загар у меня всегда был отличный. |
My ex-husband entered my apartment though he's under a restraining order. |
Мой бывший муж забрался ко мне в дом, хотя суд запретил ему приближаться ко мне и моей семье. |
Can't guarantee you'll leave with it, though. |
Хотя не могу гарантировать, что с этим уйдешь. |
Or we can just sit and talk, though. |
Хотя можно просто сидеть и разговаривать. |
It's all candles and twilight in here though. |
Хотя тут свечи, полумрак и всё такое. |
I did help her reset the system, though. |
Хотя да - я помогла Хлое обнулить систему. |
Do me one favour, though. |
Хотя, окажи мне одну услугу. |
I generally choose to be with someone, though. |
Хотя обычно я стараюсь быть с кем-то. |
We're friends, though, despite ourselves sometimes. |
Хотя, мы друзья, иногда - вопреки самим себе. |
We can't leave immediately, though. |
Мы не можем оставить сразу, хотя. |
He'll be fine, though. |
Он будет в порядке, хотя. |