| The work, though it contained less original discovery than its predecessor, remains among the most useful depictions of the material conditions of English Renaissance theatre. | Произведение, хотя и содержало менее оригинальные открытия, чем его предшественники, остается одним из наиболее полезных изображений материальных условий английского театра Ренессанса. |
| In the minority are those who are around the general turmoil, though it was, a few days turns into a real time marketing hurricane. | В меньшинстве те, кто вокруг общих потрясений, хотя это было, через несколько дней превращается в реальное время урагана маркетинга. |
| The record was well received by the music press, though the White Stripes comparisons would not go away. | Запись была хорошо воспринята музыкальной прессой, хотя в сравнении с White Stripes не превосходили. |
| The names of three children are recorded, though the third child was not depicted on the sculpture - presumably for reasons of symmetry. | На статуе записаны имена троих детей, хотя третий ребёнок не изображён, предположительно из соображений симметрии. |
| Davos also utilized the fiery energies of the Serpent's Sting, though that may be a function of the taloned gloves he wore at the time. | Давос также использовал огненные энергии Змеи, хотя это может быть функцией перчаток, которые он носил в то время. |
| It is not excellent, though: the keys are small and neighbors, as well as chewy. | Это не очень хорошая, хотя: ключи малого и соседей, а также жевательные. |
| Company registration is necessary for noncommercial organisations as well, though they can maintain business activity only for achievement of the aims for the sake of which they are created. | Некоммерческим организациям регистрация фирмы тоже нужна, хотя они могут вести предпринимательскую деятельность только для достижения целей, ради которых они созданы. |
| Turtle's official role is as Vince's driver and assistant, though his value as such is often brought into question. | Официальная роль «Черепахи» - быть водителем и помощником Винсента, хотя часто его ценность по сюжету ставится под вопрос. |
| The U-boats' main weapon was the torpedo, though mines and deck guns (while surfaced) were also used. | Основным оружием U-boat были торпеды, хотя мины и палубные орудия (в надводном положении) так же применялись. |
| The bulk of the Austrian army was now trapped, though Napoleon did not know exactly where most of the enemy units were located. | Таким образом, основная часть австрийской армии, дислоцированная у Ульма, оказалась в ловушке, хотя Наполеон не знал точно, где расположено большинство вражеских подразделений. |
| Two weeks later, the experts gave a response that allowed the monument to be installed, though noted the low artistic merit of the pedestal. | Спустя две недели эксперты дали ответ, в котором допускали памятник к установке, хотя отмечали невысокие художественные достоинства постамента. |
| Most of these schools remain comprehensive, though a few became partially selective or fully selective in the 1990s. | Большинство этих школ остаётся общеобразовательными, хотя в 1990-е годы некоторые из них вновь стали полностью или частично селективными. |
| According to Howard Gardner (1983,104), there is little dispute about the principal constituent elements of music, though experts differ on their precise definitions. | Согласно Говарду Гарднеру (1983), существует небольшой спор о главных составляющих элементах музыки, хотя мнения экспертов расходятся в своих точных определениях. |
| Seven of Nine comments that the Borg's collective memories of that time period are fragmentary, though it is never established why that is. | Седьмая-из-девяти рассказывала, что коллективные воспоминания борг об этом периоде времени фрагментарны, хотя не установлено, почему это так. |
| These clubs constituted the actual, though unofficial government, or rather the body overseeing the activities of the official government. | Эти ячейки и составляли действительное, хотя и неофициальным правительство, или, скорее, осуществляли надзор над деятельностью официального правительства. |
| Aboard the rescue plane, Amanda Frank begins to think she did get through, though even Rome could not transmit their position. | На борту спасательного самолета Аманда Франк начинает думать о том, что она прошла, хотя даже Роум не смог передать их положение. |
| Bernard's wife, Marie-Francoise Bernard, was violently opposed to his research, though she was financing it through her dowry. | Супруга Бернара, Мари-Франсуаза Бернар, была резко против его исследований, хотя именно она финансировала их из средств своего приданого. |
| An additional condition shown to be related to hyperlysinemia is dienoyl-CoA reductase deficiency, though this is a relatively recent discovery and there are not many publications supporting this. | Дополнительным симптомом, связанным с гиперлизинемией, является дефицит диеноил-КоА-редуктазы, хотя это относительно недавнее открытие, и публикаций, поддерживающих это, мало. |
| The mash-up was first performed live by French DJ and Guetta's production partner Joachim Garraud, though several people claimed to have done it before. | Мэшап был впервые сделан во время концерта французского диджея Дэвида Гетта совместно с Joachim Garraud, хотя некоторые люди утверждают, что он был сделан раньше. |
| The animation often appears to have a cartoon style due to the nature of the content, though some Flash creations can be quite sophisticated and realistic. | Из-за характера содержания анимация преимущественно имеет мультипликационный стиль, хотя некоторые творения на Flash могут быть достаточно сложными и реалистичными. |
| Metro's David Jenkins felt that the increased frame rate is almost imperceptible, though stating that it is "definitely an improvement". | Дэвид Дженкинс от Metro считает, что увеличенная частота кадров почти незаметна, хотя и заявляет, что она «безусловно улучшена». |
| By 1850, over 500,000 Irish migrants arrived in Canada, though many did continue onwards to the United States. | К 1850 году в Канаде проживало более 500000 ирландских эмигрантов, хотя многие из них затем уехали жить в Соединённые Штаты Америки. |
| It is found in large rivers and estuaries in Indochina and Borneo, though historically it may have been more widely distributed in South and Southeast Asia. | Они обитают в тропических водах крупных рек Индокитая и Борнео, хотя исторически были широко распространены по всей Южной и Юго-Восточной Азии. |
| Most of the remainder of his life was spent in England, though spent 1938-9 in Australia and visited regularly after the Second World War. | Большую часть оставшейся жизни он провел в Англии, хотя в 1938-1939 годах находился Австралии и посещал ее после Второй мировой войны. |
| Computing the maximum number of equiangular lines in n-dimensional Euclidean space is a difficult problem, and unsolved in general, though bounds are known. | Вычисление максимального числа равноугольных прямых в n-мерном евклидовом пространстве является трудной задачей и в общем случае нерешённой, хотя границы известны. |