Thus, in some ways, Garnier helped win the battle, though in contravention of Richard's orders. |
Таким образом, в некотором смысле Гарнье помог выиграть битву, хотя и нарушил приказ Ричарда. |
Like in other Wild Arms games, ARM is an acronym, though its actual meaning is obscure. |
Как в других играх Wild Arms, ARM - акроним, хотя его фактическое значение неясно. |
Is considered to be an artist, though he was rejected for an Art Academy four times. |
Считается художником, хотя 4 раза не был зачислен в Академию художеств. |
It generally tries to avoid human-altered habitat though it can be sometimes found in heavily degraded former subtropical or tropical forests. |
Избегает измененной человеком среды обитания, хотя иногда встречается в сильно деградированных бывших субтропических или тропических лесах. |
He continued acting in school plays, though "the laurels deservedly went to Patrick Macnee". |
Он продолжал участвовать в школьных постановках, хотя все «лавры заслужено доставались Патрику Макни». |
There is some evidence that aspirin is effective at preventing colorectal cancer, though the mechanisms of this effect are unclear. |
Есть некоторые доказательства того, что аспирин эффективен для профилактики колоректального рака, хотя механизмы этого эффекта неясны. |
Practically though, the hospital started its normal operation in March 1953. |
Хотя, де-факто, больница начала своё нормальное функционирование в марте 1953 года. |
Horror is frequently supernatural, though it can be non-supernatural. |
Ужас часто сверхъестественный, хотя может быть и не сверхъестественным. |
Dollarhyde is confused by this newfound relationship, though it helps suppress his bloodlust. |
Долархайд смущён этими новообретённым отношениями, хотя это помогает ему подавить его кровожадность. |
It has its share of problems, though they tend to be quite localized. |
У гидроэнергетики есть свои недостатки, хотя они в большой степени локализованы. |
Florida law also encourages people to celebrate it, though it is not treated as a public holiday. |
Во Флориде закон также поощряет людей к празднованию Дня Патриота, хотя он не считается государственным праздником. |
It is the largest, though not the tallest church in Austria. |
Самая вместительная (хотя и не самая высокая) церковь Австралии. |
Honey is also classified by color though it is not a factor in the grading scale. |
Мёд также классифицируется по цвету, хотя цвет не является критерием в шкале оценок. |
The island is French territory, though it belonged to Italy in the past. |
Остров французский, хотя ранее принадлежал Италии. |
It is illegal to perform abortions in private clinics, though doctors are empowered to provide abortions outside of hospitals in emergency circumstances. |
Аборты в частных клиниках находятся вне закона, хотя врачи имеют право выполнять эту процедуру за пределами больниц в чрезвычайных обстоятельствах. |
In the background is wreath of Golden Wattle, the official national floral emblem, though the representation of the species is not botanically accurate. |
На заднем плане венок, официальная национальная цветочная эмблема, хотя представление вида не ботанически точно. |
To explore the world, flashlights can be used to spot different objects, though this draws unwanted enemy attention. |
В ходе исследования мира персонажи могут пользоваться фонарями для обнаружения различных объектов, хотя это привлекает нежелательное внимание врага. |
They live a humble life; though Charity is happy, Barnum craves more. |
Они живут скромной жизнью и, хотя Черити счастлива, Барнум мечтает о большем. |
Punishment became "gentle", though not for humanitarian reasons, Foucault suggests. |
Наказание стало «мягким», хотя и не по гуманистическим причинам, предполагает Фуко. |
It was a brilliant instrument, though unfortunately not a very successful one. |
Это потрясающий инструмент, хотя, к сожалению, не самый успешный. |
Most researchers define Avialae as branch-based clade, though definitions vary. |
Большинство исследователей определяет авиал как узловую кладу, хотя определения отличаются. |
The Guild of Free Traders, though enemies of the Federation, have ties with the Bureau of Internal Investigation. |
Хотя Гильдия является врагом Федерации, они имеют связи с Бюро Внутренних Расследований. |
However, though the authors argue that adding this last compression does not reduce security, it makes a formal security proof impossible. |
Тем не менее, хотя авторы утверждают, что добавление этого последнего сжатия стойкость не снижает, однако оно делает невозможным его формальное доказательство. |
Kinman himself claimed to be an official Indian agent, though there is little evidence that he actually served in the position. |
Кинмэн утверждал, что был официальным агентом по делам индейцев, хотя есть мало свидетельств, что он выполнял эти обязанности. |
None of these have any measurable effect at audio frequencies, though each matters at radio frequencies. |
Никакие из этих электрических свойств не имеют сколько-нибудь заметного влияния на аудио частоты, хотя каждый из них имеет значение для радио частот. |