Примеры в контексте "Though - Хотя"

Примеры: Though - Хотя
You got a huge line at the food truck, though. Хотя, у вас длинная очередь к фургону.
She didn't know that I was, though. Хотя, она не знала, что я здесь буду.
A bit of a loose cannon, though. Хотя порой он как шальная пуля.
I've made some changes though and I've learned that sometimes you just need to let go. Хотя я изменился и понял, что иногда нужно просто отпустить.
I'm not letting up until after sectionals, though. Я не сдамся, хотя бы до окончания отборочных.
I'm glad I made it through your door, though. Хотя я рад, что прошёл через твою дверь.
I did find something by the river, though. Хотя, я кое-что обнаружила у реки.
Got some boys up in Baker and Calhoun, though. Хотя, знаю пару ребят на углу Бэйкер и Калхун.
At least she was fly, though. Хотя, по крайней мере, она была под мухой.
The good news is people are waking up though. Хотя люди пробуждаются, и это хорошо.
They seldom worry about their exact location, though. Хотя никогда не привязываются к конкретному месту.
It must be fun, though. Хотя, наверное, весело ими заниматься.
You know my wife very well, we have split though. Ты хорошо знаешь мою жену, хотя мы с ней и расстались.
It is kind of weird that they were wearing helmets in the car, though. Хотя странно, что они ехали в шлемах в машине.
But I heard you done good, though. Хотя, я слышал, ты хорошо поработал.
I'd really rather not... though it might be worth it. Я бы предпочла не представлять... хотя могло быть и хуже.
I haven't got cheddar for pasta, parmesan though... У меня нет чеддера для спагетти, хотя пармезан...
One thing, though, we should do right away. Хотя, одну вещь следует сделать прямо сейчас.
Something did come up, though, maybe... might've happened. Кое-что случилось, хотя, может быть... могло случиться.
Same as yesterday, though it would appear things have escalated. Тоже самое что вчера, хотя кажется всё только обостряется.
The grand jury failed to indict me, though I was hardly hailed as a hero. Присяжные не смогли предъявить мне обвинение, хотя меня едва ли называли героиней.
He did tell me about one guy, though. Хотя, он рассказывал мне об одном парне.
I think I need to spend some time on my own first, though. Я думаю, что нужно потратить некоторое время на мой первый собственный, хотя.
I do have one more, though. Хотя у меня есть еще один.
I am, though there are others. Да, хотя есть и другие.