Strange, though, when I offered myself to her she showed a certain... reluctance. |
Хотя, когда я сделал ей предложение она выказала явное... нежелание. |
You can help yourself, though. |
Хотя, вы можете себе помочь. |
Hardworking and inseparable though they had to be separated sometimes. |
Трудолюбивые и неразделимые, хотя иногда они разделялись. |
No, though she found out about it. |
Нет, хотя она узнала об этом. |
She was right about my moving to Seattle, though. |
Хотя она угадала насчёт моего переезда в Сиэтл. |
You might not remember her, though she was a pretty good friend of yours. |
Возможно, ты ее не помнишь, хотя она была твоей близкой подругой. |
It's a relief, though I was excited. |
Какое облегчение, хотя я был очень воодушевлен. |
I am, though I'm not convinced there's a need. |
Да, хотя я не уверен в необходимости этого. |
Narcotics hasn't been able to make a case against him, though. |
Хотя наркоотдел так и не смог завести против него дело. |
I got combat pay for that one, though. |
Хотя я за это "боевую" надбавку получил... |
Maybe no more for you though. |
Хотя тебе, наверное, больше не наливать. |
They did find a couple bags of lye, though. |
Хотя они нашли пару емкостей со щелочью. |
It couldn't be helped, though. |
Хотя я думаю, что это не поможет. |
It's a bit out on distance though. |
Хотя, он немного ошибается в дистанции. |
I do think I look pretty sharp, though. |
Хотя я думаю, что смотрюсь очень круто. |
I do appreciate a challenge, though. |
Хотя такая задачка - это круто. |
I was though, when I was helping you bring that dude. |
Хотя я был там, когда помогал тебе принести это... Чувак. |
You'd have to ask her, though. |
Хотя тебе лучше у неё уточнить. |
All right, that was 45 minutes ago though. |
Ладно, хотя прошло уже 45 минут. Нет, нет, все в порядке. |
And Minneapolis has always loved you, though. |
Хотя публика в Миннеаполисе всегда тебя любила. |
A back rub would be great, though. |
Хотя от массажа бы не отказался. |
It's really hard to find up here nowadays, though. |
Хотя сейчас действительно сложно найти его здесь. |
We haven't been formally introduced, though I did help to carry you up the stairs. |
Мы не были официально представлены, хотя я помогал поднимать вас по лестнице. |
Don't tell her that, though. |
Хотя, не говори ей об этом. |
I don't know which one is real, though. |
Хотя я не знаю, какой из них настоящий. |