| Strange, though, when I offered myself to her she showed a certain... reluctance. | Хотя, когда я сделал ей предложение она выказала явное... нежелание. | 
| You can help yourself, though. | Хотя, вы можете себе помочь. | 
| Hardworking and inseparable though they had to be separated sometimes. | Трудолюбивые и неразделимые, хотя иногда они разделялись. | 
| No, though she found out about it. | Нет, хотя она узнала об этом. | 
| She was right about my moving to Seattle, though. | Хотя она угадала насчёт моего переезда в Сиэтл. | 
| You might not remember her, though she was a pretty good friend of yours. | Возможно, ты ее не помнишь, хотя она была твоей близкой подругой. | 
| It's a relief, though I was excited. | Какое облегчение, хотя я был очень воодушевлен. | 
| I am, though I'm not convinced there's a need. | Да, хотя я не уверен в необходимости этого. | 
| Narcotics hasn't been able to make a case against him, though. | Хотя наркоотдел так и не смог завести против него дело. | 
| I got combat pay for that one, though. | Хотя я за это "боевую" надбавку получил... | 
| Maybe no more for you though. | Хотя тебе, наверное, больше не наливать. | 
| They did find a couple bags of lye, though. | Хотя они нашли пару емкостей со щелочью. | 
| It couldn't be helped, though. | Хотя я думаю, что это не поможет. | 
| It's a bit out on distance though. | Хотя, он немного ошибается в дистанции. | 
| I do think I look pretty sharp, though. | Хотя я думаю, что смотрюсь очень круто. | 
| I do appreciate a challenge, though. | Хотя такая задачка - это круто. | 
| I was though, when I was helping you bring that dude. | Хотя я был там, когда помогал тебе принести это... Чувак. | 
| You'd have to ask her, though. | Хотя тебе лучше у неё уточнить. | 
| All right, that was 45 minutes ago though. | Ладно, хотя прошло уже 45 минут. Нет, нет, все в порядке. | 
| And Minneapolis has always loved you, though. | Хотя публика в Миннеаполисе всегда тебя любила. | 
| A back rub would be great, though. | Хотя от массажа бы не отказался. | 
| It's really hard to find up here nowadays, though. | Хотя сейчас действительно сложно найти его здесь. | 
| We haven't been formally introduced, though I did help to carry you up the stairs. | Мы не были официально представлены, хотя я помогал поднимать вас по лестнице. | 
| Don't tell her that, though. | Хотя, не говори ей об этом. | 
| I don't know which one is real, though. | Хотя я не знаю, какой из них настоящий. |