| Don't get me wrong, though. | Не поймите меня неправильно, хотя. |
| I look like a homeless guy, though. | Хотя я на бомжа тут похож. |
| Jeff Winger, though I am reminded of something Oscar Wilde once said when he compared sheep to wolves. | Хотя я припоминаю что-то, что однажды сказал Оскар Уайлд, когда сравнивал овец и волков. |
| though that has some Hindu elements somewhere. | Хотя и в нём где-то есть элементы индуизма. |
| And though I'm shy of 50, it captures my own experience. | И хотя мне ещё нет 50, это похоже на мой собственный опыт. |
| You're poking a dangerous bear, though. | Хотя ты нарываешься на большие проблемы. |
| She's my coworker, maybe a friend, though she's really annoying. | Она моя коллега, может, даже подруга, хотя она меня подчас достаёт. |
| There was one country, though, which was able to escape or stay away from that vicious cycle. | Хотя, была одна страна, которая смогла избежать или остаться в стороне от этого замкнутого круга. |
| We saw stuff out the window, though. | Хотя мы все эти вещи видели из окна. |
| He should've taught you how to swim, though. | Хотя лучше бы он научил тебя плавать. |
| I warned him, though, don't do it near the prints. | Я предупреждал его не делать этого, хотя бы рядом с плёнкой. |
| She looked alright, though, in that outfit she was wearing. | Хотя она хорошо выглядела в своем прикиде. |
| Or though, I'll have to work tomorrow to make up for it. | Хотя, я буду работать завтра, чтобы компенсировать это. |
| Not too sure about you, though. | Хотя, не уверена на счет тебя. |
| I feel better having you here, though. | Хотя мне лучше оттого, что ты здесь. |
| Look out when she's mad, though. | Хотя временами она сходит с ума. |
| We can't pay much, though. | Хотя и не можем платить много. |
| Yes, not this year though. | Да, хотя не в этот год. |
| Little heavy in the top decks for my taste though. | Хотя крупновата спереди на мой вкус. |
| Once, though, he agreed to make false papers for someone you might recognize. | Хотя однажды он согласился сделать паспорт Для человека, которого вы, наверное, узнаете. |
| No, though it is involved in the plot of Dr No. | Нет, хотя оно было в сюжете Доктора Но. |
| It's a very popular song though in all kinds of places. | Хотя она очень популярна в разных местах. |
| I don't believe it, though. | Хотя я в это не верю. |
| Maybe he wasn't, though. | Хотя, может, его там и не было. |
| He doesn't seem very smart, though. | Хотя он и не выглядит слишком умным. |