Примеры в контексте "Though - Хотя"

Примеры: Though - Хотя
Probably best to steer clear of the truth, though. Хотя, наверное, лучше, всё же, не правду.
I am on a lot of prescription pills, though. Хотя я на огромном количестве выписанных таблеток.
Remember, though, that is between you and me. Запомни, хотя, это между нами.
Yes, hypnotic anaesthesia can be surprisingly effective though it seems to work mostly by helping you relax. Да, гипнотическая анестезия может быть удивительно эффективной, хотя, похоже, она помогает в основном тем, что расслабляет человека.
The big surprise, though, is Peter Florrick, from neighboring Illinois. Хотя большой неожиданностью стал Питер Флоррик из соседнего Иллинойса.
Do me a favor, though. Хотя, ты можешь оказать мне услугу.
The crypt, though mausoleum is more accurate and ornamental house is... В склепе, хотя более точное название - в мавзолее...
We were hoping to be dropped off at a casino though. Хотя мы надеялись, что ты подбросишь нас до казино.
He could be anywhere, though. Хотя он может быть где угодно.
Oscar has a hunch that you drink, though. Хотя Оскар догадывался, что вы любите выпить.
At least you got a name, though. У вас хотя бы имя есть.
No. I want a full report, though. Нет, но я хотел бы, хотя бы полный отчет.
Looks like he wants to write it, though. Хотя, кажется, это он хочет написать книгу.
Hopefully though, together, in partnership, we can rebuild our infrastructure. Хотя надеюсь, вместе, сотрудничая, мы сможем восстановить нашу инфраструктуру...
But the message was clear, though. Хотя, всем и так это было понятно.
I still hear her, though. Хотя, я всё равно её слышу.
I'm delighted to hear the news, though. Хотя я рада слышать эти новости.
This particular tradition, though, is one I think we should change. Хотя именно эту традицию мы можем изменить.
Especially me- (Chuckles) though I think Fez knew too. Особенно я. Хотя, по-моему, Фез знал.
The information he gave was very minute and accurate though not very important. Его информация была очень подробной и точной хотя и не очень важной.
Chevalier though I cannot say how I believe you have cheated me. Шевалье хотя я не могу сказать как но я уверен - вы меня обманули.
Your names check out on my end, though you can take Mullen off the list. Ваши имена проверяются, Хотя вы можете вычеркнуть Маллена из списка.
I don't know much about computers, though. Хотя, я не разбираюсь в компьютерах.
Bounder though he is, Onderdonk told the truth about two things. Хотя он и пройдоха, но Ондердонк сказал правду.
He's great with kids, though. Хотя он отлично ладит с детьми.