| Probably best to steer clear of the truth, though. | Хотя, наверное, лучше, всё же, не правду. |
| I am on a lot of prescription pills, though. | Хотя я на огромном количестве выписанных таблеток. |
| Remember, though, that is between you and me. | Запомни, хотя, это между нами. |
| Yes, hypnotic anaesthesia can be surprisingly effective though it seems to work mostly by helping you relax. | Да, гипнотическая анестезия может быть удивительно эффективной, хотя, похоже, она помогает в основном тем, что расслабляет человека. |
| The big surprise, though, is Peter Florrick, from neighboring Illinois. | Хотя большой неожиданностью стал Питер Флоррик из соседнего Иллинойса. |
| Do me a favor, though. | Хотя, ты можешь оказать мне услугу. |
| The crypt, though mausoleum is more accurate and ornamental house is... | В склепе, хотя более точное название - в мавзолее... |
| We were hoping to be dropped off at a casino though. | Хотя мы надеялись, что ты подбросишь нас до казино. |
| He could be anywhere, though. | Хотя он может быть где угодно. |
| Oscar has a hunch that you drink, though. | Хотя Оскар догадывался, что вы любите выпить. |
| At least you got a name, though. | У вас хотя бы имя есть. |
| No. I want a full report, though. | Нет, но я хотел бы, хотя бы полный отчет. |
| Looks like he wants to write it, though. | Хотя, кажется, это он хочет написать книгу. |
| Hopefully though, together, in partnership, we can rebuild our infrastructure. | Хотя надеюсь, вместе, сотрудничая, мы сможем восстановить нашу инфраструктуру... |
| But the message was clear, though. | Хотя, всем и так это было понятно. |
| I still hear her, though. | Хотя, я всё равно её слышу. |
| I'm delighted to hear the news, though. | Хотя я рада слышать эти новости. |
| This particular tradition, though, is one I think we should change. | Хотя именно эту традицию мы можем изменить. |
| Especially me- (Chuckles) though I think Fez knew too. | Особенно я. Хотя, по-моему, Фез знал. |
| The information he gave was very minute and accurate though not very important. | Его информация была очень подробной и точной хотя и не очень важной. |
| Chevalier though I cannot say how I believe you have cheated me. | Шевалье хотя я не могу сказать как но я уверен - вы меня обманули. |
| Your names check out on my end, though you can take Mullen off the list. | Ваши имена проверяются, Хотя вы можете вычеркнуть Маллена из списка. |
| I don't know much about computers, though. | Хотя, я не разбираюсь в компьютерах. |
| Bounder though he is, Onderdonk told the truth about two things. | Хотя он и пройдоха, но Ондердонк сказал правду. |
| He's great with kids, though. | Хотя он отлично ладит с детьми. |