Примеры в контексте "Though - Хотя"

Примеры: Though - Хотя
At the time of submission this routine continued, though visits in May and June 2003 were restricted for security reasons. На время представления этот порядок действовал, хотя посещения в мае и июне 2003 года были ограничены по соображениям безопасности.
Rail transport is the dominant mode for freight traffic though freight transport by road is gradually increasing. В области грузовых перевозок железнодорожный транспорт занимает доминирующее положение, хотя доля автомобильного транспорта в грузовой работе постоянно растет.
Serb forces failed to comply, though some of their representatives later claimed that they were in the process of doing so. Сербские силы отказались выполнить это, хотя некоторые из их представителей позднее доказывали, что они уже делали это.
New empirical evidence that has since emerged, though mainly supportive, allows these employment effects to be understood in a broader perspective. Появившиеся в последующий период новые эмпирические данные, хотя в основном и поддерживают эти выводы, позволяют рассматривать упомянутые последствия для сферы занятости в более широком плане.
Most of the displaced within Kosovo are staying within these areas, though some have moved to other municipalities. Большинство лиц, перемещенных внутри Косово, находятся в этих районах, хотя некоторые из них переместились в другие муниципалитеты.
Furthermore, economic needs tests have also been mentioned, though by a rather limited number of countries. Кроме того, некоторые страны, хотя их и немного, ссылаются на критерий экономической необходимости.
Passenger transport seemed to have also increased in WEC in 1998, though the data reported was rather limited. Пассажирские перевозки, по всей видимости, также увеличились в ЗЕС в 1998 году, хотя представленные данные являются достаточно ограниченными.
Passenger transport has also increased, though at a slower pace. Объем пассажирских перевозок также увеличился, хотя и более медленными темпами.
Individual transport continues to increase, though no data has been provided. Объем перевозок индивидуальным транспортом продолжает увеличиваться, хотя конкретные данные не представлены.
Data on international traffic is rather unreliable, though the road is expected to strengthen its market share in the future. Данные о международных перевозках являются недостаточно точными, хотя и здесь ожидается, что автомобильный транспорт будет увеличивать свою долю в будущем.
There is no emissions trading scheme at present, though one is being discussed for sulphur dioxide. В настоящее время механизма купли-продажи выбросов не существует, хотя в отношении диоксида серы этот вопрос обсуждается.
Accordingly, automation was most critical to administrative support functions, though most components relied heavily on computerized systems for their work. Соответственно, наиболее важное значение автоматизация имела для функций административной поддержки, хотя большинство других компонентов в своей работе также активно использовали компьютеризированные системы.
Globalization and liberalization: though global, they are not universal in terms of their beneficial impact on each and every society and country. Хотя глобализация и либерализация и носят глобальный характер, они не являются универсальными в том, что касается благотворного воздействия на каждое и все общества и страны.
These are used in setting priorities within programmes, though other factors such as strategic, network and operational considerations also play a part. Они используются для определения приоритетов в рамках программ, хотя определенную роль также играют другие факторы, например факторы, связанные со стратегиями, сетями и вопросами эксплуатации.
Fertility remains very high in many African countries, though there are many encouraging signs of a trend towards smaller families. Темпы рождаемости остаются на очень высоком уровне во многих африканских странах, хотя существуют многие обнадеживающие признаки тенденции в направлении менее многочисленных семей.
The problem of drug abuse exists in Brunei Darussalam though the magnitude is still comparatively small. Проблема злоупотребления наркотиками существует и в Бруней-Даруссаламе, хотя ее масштабы пока относительно невелики.
Through strong resolve and drastic measures we have attained considerable, though preliminary, results. Благодаря непреклонной решимости и энергичным мерам мы достигли существенных, хотя только предварительных, результатов.
His position on the inclusion of the elements of crimes was fairly flexible, though he had noted with interest the comments by Switzerland. Его позиция о включении элементов преступлений достаточно гибкая, хотя он с интересом отметил замечание Швейцарии.
Some treaty crimes should be included, though definitions were not yet clear enough. Некоторые преступления по международным договорам следует включить в Статут, хотя их определения еще недостаточно четки.
The previous practice of other tribunals confirmed that several acts, though not specifically prohibited, were qualified as prohibited under customary international law. Предыдущая практика других судов подтверждает, что ряд деяний, хотя они и не были запрещены конкретно, квалифицировались как запрещенные по обычному международному праву.
The role expected to be played by UNOMIL, though limited, will be equally significant. МНООНЛ также, как предполагается, будет играть важную, хотя и ограниченную, роль.
Following the talks both sides stated that the meeting had been useful, though it had not produced any concrete results. После состоявшихся переговоров обе стороны заявили, что встреча была полезной, хотя она и не дала каких-либо конкретных результатов.
His views are always stimulating, though slightly exaggerated. Его оценки всегда интересны, хотя и слегка преувеличены.
Demining operations were carried out in 1991 along major roads, though some are still mined. В 1991 году были проведены операции по разминированию в районах, прилежащих к основным дорогам, хотя некоторые из них по-прежнему заминированы.
A sum of $14.9 million was accounted for as income in 1996 though it related to future periods. Сумма в размере 14,9 млн. долл. США была учтена в качестве поступлений в 1996 году, хотя она и относится к периодам в будущем.