Примеры в контексте "Though - Хотя"

Примеры: Though - Хотя
Your flaws, though they're glaring and massive, are merely social not intellectual. Твои недостатки, хотя гигантские и вопиющие, все же социальной природы, а не интеллектуальной.
Rumor has it, though, he's back in St. Petersburg. Хотя ходят слухи, что он вернулся в Санкт-Петербург.
I don't see a phone here, though. Хотя, я не вижу ее телефона.
I bet we can crack him, though Хотя, готов поспорить, мы можем сломать его.
It's so nice, though, you know. Хотя он такой хороший, знаешь.
She's not funny, though, so... Хотя при этом не очень смешная.
I could try it, though. Хотя найти, конечно, можно.
I'm getting kind of tired coming to this place though. Хотя, я устаю, подходя к этому месту.
Sure goes a long way towards fitting in, though. Хотя конечно имеет большое значение для этого.
It's a little light on the olive oil, though. Хотя немного не хватает оливкового масла.
We still don't know who she's writing to, though. Хотя мы все еще не знаем, кому она пишет.
One of them wasn't, though. Хотя, один из них - нет.
Got to get a pump, though. Хотя... щас бы мышцу качнуть.
The place doesn't look tossed to me, though. Хотя, не похоже, что здесь все перерыли.
He didn't used to be that way, though. Хотя он не был таким раньше.
He's not all bad, though. Хотя, он не такой уж и плохой.
I never asked him to the dance though. Хотя на танцы его не приглашал.
This arrest, though I still object to the tactics... Этот арест, хотя я по-прежнему возражаю...
Yes, though some of us don't always wear our wedding rings. Да, хотя некоторые из нас не всегда носят обручальные кольца.
No, he's not the only one, though. Хотя не только он этим занимается.
Deadly tired, though I have not managed to do anything during my life. Смертельно уставший, хотя ничего в жизни не совершил.
I suppose that's a good thing though. Хотя, думаю, это и к лучшему.
You have to be careful with it though. Хотя тебе нужно быть с этим осторожным.
Wes and Fred said my condition is improving, though. Хотя Уес и Фред сказали, что мое состояние исправится.
I'm not sure that's true, though. Хотя я не уверен насчёт слёзных желез.