Английский - русский
Перевод слова Though

Перевод though с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Хотя (примеров 14400)
Most perpetrators were civilians, though the military and armed groups were also implicated in some cases. Большинство виновных являются гражданскими лицами, хотя военнослужащие и члены вооруженных группировок также участвовали в некоторых случаях насилия.
The basic principle applied is that people under the age of 16 may not carry out work, though some exceptions are possible. Основной принцип состоит в том, что лица в возрасте до 16 лет не должны заниматься трудовой деятельностью, хотя возможны некоторые исключения.
Ms. Segovia Azucas (Paraguay) said that about 280,000 persons were still not registered in the national civil registry, though much progress had been made in that regard with help from the Organization of American States and various NGOs. Г-жа Сеговия Асукас (Парагвай) говорит, что около 280000 человек до сих пор не зарегистрированы в национальных органах записи актов гражданского состояния, хотя значительный прогресс в этом направлении достигнут благодаря помощи со стороны Организации американских государств и различных НПО.
So, she went through all the mandatory counseling, though she claims she didn't need it, and then four weeks later, she was reassigned to a top-secret project called Jana. Так что она прошла принудительную психологическую консультацию, хотя и утверждала, что не нуждается в ней, а затем спустя четыре недели была переведена сверхсекретный проект назывался "Джана".
If I were dad, though, I'd go ask her husband, if he's still alive. Хотя, будь я на месте отца, я расспросил бы ее мужа, если он еще жив.
Больше примеров...
Несмотря (примеров 1259)
Though small, the manufacturing and services sector is growing rapidly, especially in the Jammu division. Несмотря на небольшой объём, в производство и сфера услуг растет быстрыми темпами, особенно в Джамму.
Though its membership is limited, related regional bodies around the world assist other States in complying with the Recommendations. Несмотря на то что состав членов Группы ограничен, связанные с нею региональные органы, действующие в различных районах мира, оказывают другим государствам помощь в выполнении вышеуказанных рекомендаций.
Though we live in the dark, we need the sun. Несмотря на то, что мы все живём в темноте, нам нужно солнце.
Though this ranked as the band's highest chart position as of 2015, and was their first top 10 charting since 1994's Divine Intervention, the album dropped to number 44 the following week. Это место стало для группы наивысшим достижением до настоящего времени, это были их лучшие 10 песен с момента выхода в 1994 году альбома Божественное Вмешательство, но несмотря на этот успех альбом упал на 44 строчку на следующей неделе.
A year later "Requiem" was performed in Holly Etchmiadzin and was blessed by Vazgen the First. Though the album «Requiem» has never been published, some of it's songs later became Meschian's classic. Несмотря на то, что альбом «Реквием» так и не был выпущен, некоторые песни оттуда, созданные на основе стихов Ишхана, позже попали в другие альбомы Месчяна и стали классикой.
Больше примеров...
Но (примеров 5680)
It would have to be real money, though, to be persuasive. Но для этого нужны серьёзные деньги.
Please read in first-read, but please taken appropriate and referenced on this blog or on friends, family, the person nearest you, though they can also benefit from the content of this blog. Пожалуйста, прочитайте в первом чтение, но, пожалуйста, приняты надлежащие и ссылки на этот блог или от друзей, семьи, личности ближайшего вас, хотя они также могут использовать содержание этого блога.
My system's based on his. Though, of course, I've progressed rather further. Моя система расследования основана на его, но я значительно развил ее.
Kind of sloppy though, wasn't it? Но, какой облом!
I'm hungry, though. Но я хочу есть.
Больше примеров...
Однако (примеров 2123)
Still don't get tempeh though. Однако соевые продукты всё равно есть не буду.
Attracting domestic private and community-based capital for the purposes of slum upgrading is essential, though not always sufficient. Необходимо привлечь внутренние средства частного сектора и общин для благоустройства трущоб, однако этого не всегда бывает достаточно.
Some objects require minimum doubles or trebles though. Однако для некоторых событий минимальными ставками являются двойные или тройные.
The "reissue" Firebirds are usually based on the original reverse body design, though Gibson reintroduced the non-reverse Firebird in 2002 as a Custom Shop guitar. «Переиздание» Firebird обычно базируется на оригинальном дизайне «обратного» корпуса, однако компания Gibson вновь выпустила «необратимые» Firebird в 2002 году в качестве моделей Custom Shop.
Though, I have to say I'm a bit puzzled. Однако, я немного озадачен.
Больше примеров...
Хоть (примеров 565)
Good thing you fought for me though, right? Хорошо, хоть, что ты боролась за меня, так ведь?
Don't know what you saw in him, though. Хоть и не знаю, что ты в нем нашла.
The analysis acknowledges that, within a wide range, the market does a far better (though not perfect) job in setting prices than regulators could. Анализ подтверждает, что в широком диапазоне рынки выполняют работу по установлению цен куда лучше (хоть и не идеально), чем могли бы регуляторы.
Though it is not known whether NP-complete problems are solvable in polynomial time, it is often assumed that they are not. Хоть всё же и не известно, являются ли NP-полные задачи разрешимы за полиномиальное время, как правило считается, что нет.
Please eat something, though. Пожалуйста, съешь хоть что-нибудь.
Больше примеров...
Правда (примеров 700)
Not a nightmare, though, just... Правда, не кошмар, просто...
Be nice to have something different though, wouldn't it? Было бы не плохо выбрать что-то необычное, правда?
It's sweet, though. Это мило, правда.
Looks a little itchy, though. Правда выглядит немного колючей.
It's got one drawback, though. Правда, есть один недостаток.
Больше примеров...
Даже (примеров 535)
I saw wolves and nobody believes me though one did came by. Я видела волков но никто не верит мне хоть один даже подошел ко мне очень близко.
I can't even go to the store anymore, though, because I'm so gassy and itchy... Я теперь даже и по магазинам ходить не могу, потому, что у меня газы и все чешется...
Though Ivan Sergeyevich could not put up with a most innocent flirt. Просто Иван Сергеевич не мог простить даже самого невинного флирта.
Though I doubt if David or even Anguier could have done her justice. Хотя я сомневаюсь, что Давид или даже Ангуйер смог бы её изобразить.
All of us have been elé belés at one time or another, though we may not be aware of it. Каждый из нас был когда-то эль-бел ем, даже если мы этого не осознавали.
Больше примеров...
Тем не менее (примеров 668)
He pretty much never joined in with me, though. Он никогда не присоединялся ко мне, тем не менее.
Unacceptable conditions and interference in the domestic policy of States are thus being imposed, and attempts are being made to fix strategic priorities for development in countries that, though poor, are sovereign and independent. Таким образом навязываются неприемлемые условия и вмешательство во внутреннюю политику государств, предпринимаются попытки установить стратегические приоритеты в области развития в бедных, но тем не менее суверенных и независимых странах.
Well, it's not all of him, though. Ну, это не весь он, тем не менее.
For UNESCO, the most vital tool for social integration was clearly education, and particularly preventive education, which, though less spectacular than other forms of action to combat drug abuse, could make a more lasting contribution to combating drugs at their source. Для ЮНЕСКО основным механизмом социальной интеграции, безусловно, является образование, и прежде всего превентивное образование, которое, хотя и является менее эффектным средством по сравнению с другими формами борьбы, тем не менее может иметь более долговременное значение с точки зрения устранения первопричин злоупотребления наркотиками.
However, access to credit remained a problem, though efforts were being made to redress it. Тем не менее он указал, что доступ к кредитам по-прежнему представляет собой проблему, хотя и предпринимаются усилия по ее решению.
Больше примеров...
Пусть (примеров 134)
Today, though, please let there be money in our bank account. Сегодня, пусть не окажется так, что на нашем счету нет денег.
The impact on new members of full trade liberalization with the EU-15, though beneficial in the long run, will vary in the short run, depending on individual economies and industries. Последствия полной либерализации торговли с ЕС-15, пусть и благоприятные в долгосрочной перспективе, могут оказаться неодинаковыми для новых членов в краткосрочной перспективе, в зависимости от конкретной экономики и отрасли хозяйства.
This is hardly the language of an independent judge whose duty is not to act as an avenging angel but to do justice though heavens fall. Такую формулировку вряд ли услышишь из уст независимого судьи, долг которого заключается в том, чтобы творить правосудие, пусть даже рушатся небеса, а не выступать в роли ангела-мстителя.
If someone respects us, though his people number but 200, we respect him, and likewise if his numbers equal those of our nation as a whole, in which case we all become strong. Если кто-то уважает нас, пусть даже его народ насчитывает всего 200 человек, мы уважаем его; точно так же мы уважаем его, если численность его народа равна численности всей нашей нации, ибо в этом случае все мы становимся лишь сильнее.
The soul in question did confess though in guarded terms in Rome in Holy Year, though I'm not sure the priest understood English. Означенная душа исповедалась, пусть и не прямым текстом, в Риме, в Священный Год, правда, я не уверена, что священник понимал по-английски.
Больше примеров...
Впрочем (примеров 200)
She seemed quite lovely, though. Впрочем, она казалась весьма милой.
It was real good meeting you, though. Впрочем, я и правда был рад знакомству.
Unfortunately, though, as enemies between whom dialogue was not possible, throughout the play Greeks and Persians exchange not a word. Впрочем, к сожалению, являясь врагами, между которыми диалог невозможен, греки и персы на протяжении всей пьесы не обмениваются ни словом.
No one was hurt though. Впрочем, никто не пострадал.
I'll keep an eye out, though. Я буду следить, впрочем.
Больше примеров...
Все же (примеров 474)
Don't get used it to it, though. Не привыкай к этому, все же.
In the end, though, there is no substantive difference between the two approaches. И все же в конечном счете между данными двумя подходами нет существенного различия.
Though several factors - including Western sanctions, a lack of public support for war in Ukraine, and the Russian economy's rapid decline - should discourage the Kremlin from taking such a step, they may not be enough. Хотя несколько факторов, - в том числе санкции Запада, недостаточная общественная поддержка войны в Украине, а также быстрый упадок российской экономики, - по идее, должны убедить Кремль не идти на такой шаг, их может все же оказаться недостаточно.
Though these articles present the two important principles of equality before the law and innocence of the defendant before proved guilty, one should here determine as to whether it ought to be expressly stated that the defendant has the benefit of the doubt. Несмотря на то, что обе эти статьи отражают два важных принципа равенства перед законом и невиновности обвиняемого, пока его виновность не будет доказана, здесь все же необходимо определить, не следует ли особо подчеркнуть то обстоятельство, что сомнения в виновности свидетельствуют в пользу обвиняемого.
Still second place, though. Но все же второй.
Больше примеров...
Кстати (примеров 155)
I don't see any etching, though. Я не вижу никаких меток, кстати.
Me too, though. И у меня, кстати.
Last year, though, an appalling incident in a southern OEM manufacturing compound in China: 13 young workers in their late teens and early 20s committed suicide, just one by one like causing a contagious disease. В том году, кстати, на одном из заводов-изготовителей оборудования в Китае произошёл ужасающий случай: 13 молодых рабочих, не старше 25 лет покончили с собой, будто бы их, одного за другим, поразила смертельная болезнь.
One guy that's looking just fine, though, is your husband, but I was really sad when I saw that his relationship status changed to "it's complicated." А там один симпатичный парень, твой муж, кстати, но как же я расстроилась, когда увидела, что его семейный статус изменился на "все усложнилось".
Though in the trade of war I have slain men... yet I hold it very stuff o'th'conscience to do no contrived murder. Да, я солдат и убивал не раз, Но убивать намеренно считаю Бессовестным - коварства я лишен, Хоть иногда оно и было б кстати.
Больше примеров...
Все-таки (примеров 151)
The new proposal to simplify access to sites by reducing the period set for prior notification from 45 to 30 days through a procedure of annual lists has been considered as an improvement on past practice, though still judged insufficient by some partners. Как они сочли, улучшение по сравнению с прежней практикой обеспечивает новое предложение об упрощении доступа к объектам за счет сокращения срока предварительного уведомления с 45 до 30 дней благодаря процедуре оформления ежегодных списков; некоторые же партнеры все-таки расценили его как недостаточное.
I like the BMW, too, though. Все-таки БМВ, мне тоже нравится.
We've been very lucky though. И все-таки нам очень повезло.
But still, we got you though. Но мы все-таки нашли тебя.
We've still got our shrimp on, though. Но мы все-таки поедим креветок.
Больше примеров...
Будучи (примеров 111)
However, these information sources, though useful, have proven to be unreliable. Однако эти данные, будучи полезными, оказались ненадежными.
In many regions, even the physical mobility of women is restricted by social norms and conventions, which though rarely sanctioned by law go unchallenged by corrective social legislation. Во многих регионах даже физическая мобильность женщин ограничивается социальными нормами и обычаями, которые, редко будучи санкционированными действующим законодательством, не подвержены воздействию со стороны реформистского социального законодательства.
Though intended to unite Europe, in the end the euro has divided it; and, in the absence of the political will to create the institutions that would enable a single currency to work, the damage is not being undone. Будучи призванным объединить Европу, в конце концов евро ее разделил; и, этот ущерб не отменить из-за отсутствия политической воли, чтобы создать институты, которые позволили бы единой валюте работать.
Education, though not free, is subsidized and Government does provide for child allowances. Образование, не будучи бесплатным, субсидируется правительством, и государство обеспечивает выплату детских пособий.
Though not a donor country, it committed itself to achieving the 0.7 per cent gross national income/official development assistance target to developing countries and the 0.15-0.20 per cent target gross national income/official development assistance to least developed countries by 2006. Не будучи донором, эта страна взяла на себя обязательство выполнить к 2006 году целевой показатель на уровне 0,7 процента ВНД/ОПР в отношении развивающихся стран и 0,15-0,20 процента ВНД/ОПР в отношении наименее развитых стран.
Больше примеров...
Равно (примеров 379)
And though I've sent my ship off, I am still filled with it. И хоть я уже отправила свой корабль, все равно я переполнена им.
Look at them, they still buying it, though. Но ты посмотри на них, они все равно покупают.
Even in the hell I lived through, I waited for Him, though he never came. Даже если моя жизнь будет подобна аду, я всё равно буду ждать, когда Он придет.
They do crop up though, don't they? Но они все равно, плодятся, не так ли?
I don't care though. Хотя мне всё равно.
Больше примеров...
Хоть и (примеров 173)
Yes, these girls certainly look better but too serious though smiling. Да, эти конечно выглядят лучше, но как-то уж слишком серьезно, хоть и улыбаются.
Wolverine, though initially reluctant to involve outsiders in the X-Men's affairs, was impressed by her bravery and nominated her to join the team. Росомаха, хоть и изначально отказывался вмешивать чужих в дела Людей Икс, был впечатлён её мужеством настолько, что пригласил её в команду.
Though less prominent than in the north, beer was consumed in northern France and the Italian mainland. Хоть и меньше, чем на севере, пиво также употреблялось на севере Франции и на материковой Италии.
Although she felt betrayed, she would end up saving Wally's life, though her leg was hurt in the process. Джесси задела эта новость, но позднее она спасла Уолли жизнь, хоть и повредила ногу в процессе.
Though refused the Legacy, Хоть и отказано в наследстве.
Больше примеров...