Studied at Cambridge though, not Oxford. |
Правда, он учился в Кембридже, а не в Оксфорде. |
Not sure about these people, though. |
Правда я не ручаюсь за вот этих людей. |
You need a bit of zhoosh, though. |
Тебе правда нужно немного "жужа". |
Bit lonely in the evenings, though. |
По вечерам, правда, было бы одиноко. |
That dog will make it difficult, though. |
Правда, эта собака усложняет задачу. |
The hotel comped me the spa, though, 'cause of the robbery. |
Правда, из-за ограбления отель возместил мне расходы на спа. |
Never wanted to be a pediatrician, though. |
Правда, педиатром быть никогда не хотел. |
Not as much as you, though, so... |
Правда, не в такой мере, как у тебя... |
And you, though I'd prefer better circumstances. |
Взаимно, правда лучше бы при других обстоятельствах. |
I still hate those jeans though. |
Правда, джинсы я по-прежнему ненавижу. |
Natasha had a much better voice, though. |
У Наташи, правда, голос был гораздо лучше. |
Sometimes, though, it feels as if we had kids. |
Иногда, правда, такое ощущение, что у нас есть дети. |
I can't go now, though. |
Я сейчас, правда, не могу. |
These can be used to install a working (though not fully optimized) version of the package quickly and efficiently. |
Они могут использоваться для быстрой и эффективной установки работающей (правда, не очень оптимизированной) версии пакета. |
Not a nightmare, though, just... |
Правда, не кошмар, просто... |
Sutton wants to go back there tomorrow, though, see if he shows up. |
Саттон хочет туда вернуться завтра, правда, увидеть, если он появляется. |
A bit of a rush job, though. |
Делось, правда, в спешке. |
Sort of... not first-year, though. |
Что-то вроде... не первокурсник, правда. |
I'm sorry. I really did need you, though. |
Извини, ты, правда, мне тут нужна. |
A similar divergence, though less acute, has appeared with respect to fiscal policy. |
Похожее расхождение, правда, менее острое, появилось в отношении финансовой политики. |
There is one problem, though. |
Есть, правда, одна проблема. |
It was real good meeting you, though. |
Впрочем, я и правда был рад знакомству. |
Upset a few characters, though. |
Кое-кого, правда, пришлось огорчить. |
Over the years, though, it's just gone to hell. |
За эти годы, правда, он перестал быть таким. |
I didn't really like the kids, though. |
Мне, правда, не очень понравились дети. |