Neptune has a planetary ring system, though one much less substantial than that of Saturn. |
У Нептуна есть кольцевая система, хотя гораздо менее существенная, чем, к примеру, у Сатурна. |
As a result, their numbers have stabilized and are increasing, though they are still hunted legally. |
В результате их численность в какой-то мере стабилизировалась, хотя на них всё равно легально охотятся. |
Security concerns for delay-tolerant networks vary depending on the environment and application, though authentication and privacy are often critical. |
Проблемы безопасности для сети, устойчивой к разрывам, зависят от среды и применения, хотя аутентификации и конфиденциальности зачастую имеют решающее значение. |
The village was incorporated in 1956, though it had been settled long before that. |
Деревня была основана в 1956 году, хотя заселена она была задолго до этого. |
These are never algebraic, though they have non-constant meromorphic functions. |
Поверхности никогда не являются алгебраическими, хотя имеют непостоянные мероморфные функции. |
Many Rajapalayam dogs suffer from mange, though this is usually not a serious problem. |
Многие раджапалайямы страдают от аллергий, хотя это обычно не является серьезной проблемой. |
She continued to exhibit under the name Rix Nicholas, though she was also known as Rix Wright. |
Хильда продолжала выставляться под фамилией Николас, хотя уже была известна как Рикс Райт. |
Karnak's training methods might be more than Ulysses can handle, though. |
Хотя методы обучения Карнака могут быть сложнее, и Улисс врятли сможет справиться». |
Apple has applied this name to various (though closely related) processor models from Freescale, a former part of Motorola. |
Применяется к различным (хотя и тесно связанным) моделям процессора Freescale, бывшего частью Motorola. |
The FAA is easing restrictions on the use of electronic gadgets on airplanes - though chatting on cellphones will still be prohibited. |
ФАУ ослабляет ограничения на использование электронных устройств в самолетах, хотя пользоваться чатом на мобильных телефонах будет по-прежнему запрещено. |
Japanese homes, though generally newer, are often smaller than those in most other industrialized nations. |
Японские дома, хотя обычно более новые, часто меньше, чем в большинстве других промышленно развитых стран. |
That day BBC News reported that "default appears inevitable", though it later removed the online statement. |
В тот день, ВВС News сообщил, что «дефолт кажется неизбежным», хотя позже он удалил онлайн-заявление. |
Meanwhile, though Dimorphodon is not a very common fossil, other fragmentary specimens were found. |
В то же время, хотя диморфодоны не являются распространённым ископаемым, были найдены другие фрагментарные образцы. |
Prefer it up north, though. |
Хотя мне на севере больше нравится. |
She's not the type that I like much, though. |
Хотя, она не тот тип, что мне нравится. |
I don't see much of him, though. |
Хотя его тут практически не видно. |
I should have predicted it, though... my modest home did have a coveted ocean view. |
Я должен был предвидеть это, хотя... мой скромный дом имел желанный вид на океан. |
Feels much better in the daytime, though. |
Хотя при дневном свете чувствуешь себя намного лучше. |
It might be more, though. |
Хотя цена может быть и выше. |
It'd be tough to pull off without Janie around, though. |
Хотя, тяжело будет справиться без Джейни. |
It's a dad day today though. |
Хотя сегодня я встречаюсь с папой. |
You could have warned me about the squid brains though. |
Мог хотя бы предупредить меня о мозгах кальмара. |
I spent six months in India, though only for work, unfortunately. |
Я провёл 6 месяцев в Индии, хотя только по работе, к сожалению. |
I keep wanting him to, though. |
Хотя я бы этого и хотела бы. |
There is one thing you can help me with, though. |
Хотя, есть одна вещь, с которой ты мог бы мне помочь. |