I wouldn't be mad at some nice cheese, though. |
Хотя я бы не обиделся и на хороший сыр. |
Well, she actually read the book, though. |
Ну, на самом деле она хотя бы прочла книгу. |
And though Crophopper did not complete the previous leg, race officials ruled his radio had been tampered with. |
Хотя Полейполе не завершил предыдущий этап, организаторы установили, что кто-то испортил его рацию. |
I dug a little deeper, though, and it turns out he was also a confidential informant. |
Хотя я копнул глубже, и выяснилось, что он также был тайным осведомителем. |
Please offer my excuses to Lady Julia, though I don't have the honor of knowing her. |
Пожалуйста, передайте мои извинения леди Джулии хотя я не имею чести быть с нею знаком. |
Of course, though it won't be necessary Leo has already given us an extension. |
Конечно, хотя это уже не нужно... Лео уже дал нам отсрочку. |
I should have known, though. |
Я должна была знать, хотя. |
You did well, though this doesn't reflect the level of our school. |
Ты старался, хотя наша школа и способна на большее. |
I don't take that sort of thing seriously though. |
Хотя это для меня не важно. |
You guys didn't come here to talk about cars, though. |
Хотя вы же сюда не о машинах пришли разговаривать. |
Maybe not with that scarf, though. |
Хотя, вот этот шарф я бы поменяла. |
That Adam's apple, though - can't quite get how you missed that. |
Кадык, хотя - не могу вполне понимаю, как вы пропустили это. |
You're doing pretty well at the moment, though. |
Вы делаете очень хорошо на данный момент, хотя. |
Joseph did say, though, that the epilogue would answer all of the readers' questions. |
Хотя Джозеф сказал, что эпилог ответит на все вопросы читателей. |
Might need a new pair of glasses, though. |
Хотя, надо было обзавестись новыми очками. |
And though I technically still lived with Mom I was spending practically all my time at Derek's. |
Хотя практически я всё ещё жила с мамой, ...я проводила почти всё время у Дэрэка. |
Your taste in interior design hasn't got any better, though. |
Хотя твой вкус в отделке помещений так и не улучшился. |
You're probably right, though. |
Хотя, ты, вероятно, прав. |
Couldn't see anybody who drove them though. |
Хотя не видел тех, кто был за рулем. |
Jarrah thought that someone was following him, though. |
Хотя Джэрра считал, что за ним кто-то следит. |
There is something you should be afraid of, though. |
Хотя, есть кое-что чего тебе стоит опасаться. |
You do know I've killed people though? |
Вы же знаете, я убил людей, хотя? |
Good idea. Okay, hurry back though, please. |
Хорошо, поскорее вернуться домой, хотя, пожалуйста. |
Right now, though, I'm waiting tables at Jerry's Deli. |
Хотя сейчас я работаю официанткой в кафе "Джерри". |
You'll be in bed when I get there, though. |
Хотя вы будете уже в кровати, когда я приеду. |