| I wouldn't be mad at some nice cheese, though. | Хотя я бы не обиделся и на хороший сыр. |
| Well, she actually read the book, though. | Ну, на самом деле она хотя бы прочла книгу. |
| And though Crophopper did not complete the previous leg, race officials ruled his radio had been tampered with. | Хотя Полейполе не завершил предыдущий этап, организаторы установили, что кто-то испортил его рацию. |
| I dug a little deeper, though, and it turns out he was also a confidential informant. | Хотя я копнул глубже, и выяснилось, что он также был тайным осведомителем. |
| Please offer my excuses to Lady Julia, though I don't have the honor of knowing her. | Пожалуйста, передайте мои извинения леди Джулии хотя я не имею чести быть с нею знаком. |
| Of course, though it won't be necessary Leo has already given us an extension. | Конечно, хотя это уже не нужно... Лео уже дал нам отсрочку. |
| I should have known, though. | Я должна была знать, хотя. |
| You did well, though this doesn't reflect the level of our school. | Ты старался, хотя наша школа и способна на большее. |
| I don't take that sort of thing seriously though. | Хотя это для меня не важно. |
| You guys didn't come here to talk about cars, though. | Хотя вы же сюда не о машинах пришли разговаривать. |
| Maybe not with that scarf, though. | Хотя, вот этот шарф я бы поменяла. |
| That Adam's apple, though - can't quite get how you missed that. | Кадык, хотя - не могу вполне понимаю, как вы пропустили это. |
| You're doing pretty well at the moment, though. | Вы делаете очень хорошо на данный момент, хотя. |
| Joseph did say, though, that the epilogue would answer all of the readers' questions. | Хотя Джозеф сказал, что эпилог ответит на все вопросы читателей. |
| Might need a new pair of glasses, though. | Хотя, надо было обзавестись новыми очками. |
| And though I technically still lived with Mom I was spending practically all my time at Derek's. | Хотя практически я всё ещё жила с мамой, ...я проводила почти всё время у Дэрэка. |
| Your taste in interior design hasn't got any better, though. | Хотя твой вкус в отделке помещений так и не улучшился. |
| You're probably right, though. | Хотя, ты, вероятно, прав. |
| Couldn't see anybody who drove them though. | Хотя не видел тех, кто был за рулем. |
| Jarrah thought that someone was following him, though. | Хотя Джэрра считал, что за ним кто-то следит. |
| There is something you should be afraid of, though. | Хотя, есть кое-что чего тебе стоит опасаться. |
| You do know I've killed people though? | Вы же знаете, я убил людей, хотя? |
| Good idea. Okay, hurry back though, please. | Хорошо, поскорее вернуться домой, хотя, пожалуйста. |
| Right now, though, I'm waiting tables at Jerry's Deli. | Хотя сейчас я работаю официанткой в кафе "Джерри". |
| You'll be in bed when I get there, though. | Хотя вы будете уже в кровати, когда я приеду. |