Примеры в контексте "Though - Хотя"

Примеры: Though - Хотя
Couldn't pronounce his name, though. Хотя не мог произнести его имя.
I still don't remember what happened, though. Хотя я все еще не помню что случилось.
It's always funny to hear, though. Хотя это все равно всегда смешно.
I do have one note, though. Хотя, у меня есть одно замечание.
I could use your eyes on something, though. Хотя, могу использовать твои глаза.
Perhaps a wet bar of soap, though that seems the unlikeliest of the three. Возможно, мокрый кусок мыла, хотя он кажется наименее вероятным из трех.
I'm not getting into heaven, though. Хотя я не попаду в рай.
It couldn't have been from the air, though. Хотя ее не могли произвести с воздуха.
I didn't think we'd run into any weather, though. Я не думаю. что мы столкнулись с погодой, хотя.
And though it may sound presumptuous, she needs somebody like me. И хотя это может звучать самонадеянно, ей нужен кто-то вроде меня.
Fung'll be fine, though I'm not so sure about everyone else. С ним все будет в порядке, хотя я не уверен на счет всех остальных.
Thanks for lunch, though I have a feeling we'll be here till breakfast. Спасибо за обед, хотя сдается мне, мы проторчим тут до завтрака.
I didn't like all the pills she was taking, though. Хотя я не одобряла все её лекарства.
You can join me, though. Хотя, можешь составить мне компанию.
And now Jim Matthews comes to the fore, though he doesn't know it yet. И теперь Джим Мэтьюз выходит на передний план, хотя он об этом еще не знает.
Worth living here, though, for the pierogies. Хотя здесь стоит жить, ради вареников.
I think we need one more, though. Хотя, по-моему, нужен ещё один.
Not a very good disguise though, most of the time. Хотя маскировка не особо удачная, по большей части.
Its existence is the stuff of legend, though. О его существовании ходят легенды, хотя...
It's a nice... novelty for me though. Нормально... хотя для меня это в новинку.
There's still your inquiry, though. Хотя все ещё есть твое расследование.
Understood, though it seems a shame to waste decent food. Ясное дело, хотя и жалко расставаться с приличной едой.
Too easy. It's fun though. Слишком просто, хотя и весело.
I'm not hideous, though. Хотя я и не так уж отвратителен.
But I'm thinking about it, though. Хотя, я подумываю об этом.