Couldn't pronounce his name, though. |
Хотя не мог произнести его имя. |
I still don't remember what happened, though. |
Хотя я все еще не помню что случилось. |
It's always funny to hear, though. |
Хотя это все равно всегда смешно. |
I do have one note, though. |
Хотя, у меня есть одно замечание. |
I could use your eyes on something, though. |
Хотя, могу использовать твои глаза. |
Perhaps a wet bar of soap, though that seems the unlikeliest of the three. |
Возможно, мокрый кусок мыла, хотя он кажется наименее вероятным из трех. |
I'm not getting into heaven, though. |
Хотя я не попаду в рай. |
It couldn't have been from the air, though. |
Хотя ее не могли произвести с воздуха. |
I didn't think we'd run into any weather, though. |
Я не думаю. что мы столкнулись с погодой, хотя. |
And though it may sound presumptuous, she needs somebody like me. |
И хотя это может звучать самонадеянно, ей нужен кто-то вроде меня. |
Fung'll be fine, though I'm not so sure about everyone else. |
С ним все будет в порядке, хотя я не уверен на счет всех остальных. |
Thanks for lunch, though I have a feeling we'll be here till breakfast. |
Спасибо за обед, хотя сдается мне, мы проторчим тут до завтрака. |
I didn't like all the pills she was taking, though. |
Хотя я не одобряла все её лекарства. |
You can join me, though. |
Хотя, можешь составить мне компанию. |
And now Jim Matthews comes to the fore, though he doesn't know it yet. |
И теперь Джим Мэтьюз выходит на передний план, хотя он об этом еще не знает. |
Worth living here, though, for the pierogies. |
Хотя здесь стоит жить, ради вареников. |
I think we need one more, though. |
Хотя, по-моему, нужен ещё один. |
Not a very good disguise though, most of the time. |
Хотя маскировка не особо удачная, по большей части. |
Its existence is the stuff of legend, though. |
О его существовании ходят легенды, хотя... |
It's a nice... novelty for me though. |
Нормально... хотя для меня это в новинку. |
There's still your inquiry, though. |
Хотя все ещё есть твое расследование. |
Understood, though it seems a shame to waste decent food. |
Ясное дело, хотя и жалко расставаться с приличной едой. |
Too easy. It's fun though. |
Слишком просто, хотя и весело. |
I'm not hideous, though. |
Хотя я и не так уж отвратителен. |
But I'm thinking about it, though. |
Хотя, я подумываю об этом. |