The album received mixed reviews from music critics, though many of them praised it for its production. |
Альбом получил неоднозначные отзывы от музыкальных критиков, хотя многие из них хвалили альбом за его производство. |
The initial case led to a single arrest though charges were later dropped. |
Первоначальное расследование привело к аресту одного человека, хотя обвинения потом были с него сняты. |
Mediocre: a record that is artistically insubstantial, though not truly wretched. |
Средняя: запись, не представляющая из себя ничего существенного, хотя и не провальная. |
He did not adhere to any aesthetic direction though every his painting had its certain concept. |
В своей живописи не придерживался какой-либо заданной эстетической программы, хотя каждая работа имеет свою концепцию. |
There is a wide variety of wildlife in the national park, though many are few in number. |
В парке имеется большое разнообразие видов крупных животных, хотя многие из них присутствуют в небольших количествах. |
Allied G-2 had identified the presence of all these units in the Admiralties, though their designation was not known in all instances. |
Разведка Союзников определила присутствие всех этих подразделений на островах Адмиралтейства, хотя их были определены не полностью. |
The stamps continued in use largely unchanged, though specialists identify shade variations, to the end of the century. |
Марки этого выпуска продолжали использоваться практически без изменений (хотя эксперты выявили вариации оттенков цвета) вплоть до конца столетия. |
Several scholars have suggested that the otherworld was the Celtic afterlife, though there is no direct evidence to prove this. |
Некоторые ученые предположили, что потусторонний мир являлся языческой кельтской загробной жизнью, хотя прямых доказательств этому нет. |
Corsair had no superhuman powers, though he was athletic for a man of his age. |
Корсар не имел сверхчеловеческих сил, хотя он был отлично развит физически для человека его возраста. |
It also had better integration with Terminal Services, though only one instance of the database engine may run on any terminal server platform. |
Также была улучшена интеграция с Terminal Services, хотя возможно запускать только один экземпляр ядра СУБД на любой платформе. |
The terrestrial reptiliomorphs disappeared, though aquatic crocodile-like Embolomeri continued to thrive until going extinct in the Triassic. |
Наземные рептиломорфы исчезли, хотя водные крокодилообразные формы, такие как Embolomeri, смогли продержаться до триасового периода. |
Critical reaction to the film was mostly positive, though it was a commercial failure. |
Реакция критиков на фильм была в основном положительная, хотя он стал коммерческим провалом. |
The novel won Cather a larger readership than her earlier work, though the critical reception was not as positive. |
Роман получил аудиторию, большую, чем её предыдущие работы, хотя критики были не столь позитивны. |
Legend also says that Tromp formally asked de Oquendo why he refused battle though he had superior firepower. |
Легенда гласит, что Тромп в послании спросил Окендо, почему тот отказывался от боя, хотя имел превосходство в численности. |
It is Moselle's debut feature film, though she had previously directed documentaries and shorts. |
Это первый полнометражный художественный фильм Мозелл, хотя ранее она уже снимала документальные фильмы и короткометражки. |
During the Cultural Revolution, the novel initially came under fire, though it quickly regained its prestige in the following years. |
Во время Культурной революции роман попал под удар, хотя вскоре вернул репутацию. |
In the process they discovered some healthy, timeless and universal truths though, and these truths we should all wholeheartedly embrace. |
Хотя при этом они открыли некоторые здравые, вечные и универсальные истины, которым все мы должны безоговорочно следовать. |
Because many first flight covers are essentially made as collectables they can be considered philatelic mail though others consider them to be postal history. |
Поскольку многие конверты первого полёта, по существу, изготавливались как коллекционные предметы, то их можно считать филателистическими конвертами, хотя некоторые относят их к истории почты. |
There is no daylight saving time, though its introduction has been debated several times. |
Переход на летнее время отсутствует, хотя его введение ранее обсуждалось несколько раз. |
Chakra includes both free and proprietary software, though the latter may be disabled during installation. |
Chakra включает как бесплатное, так и проприетарное программное обеспечение, хотя проприетарный софт может быть отключён во время установки. |
Prairie also covers portions of northeastern British Columbia, though that province is typically not included in the region in a political sense. |
Прерии также покрывают часть северо-востока Британской Колумбии, хотя сама провинция традиционно не включается в район Прерий. |
These results, though interesting, do not conclusively establish that Tochuina uses magnetic fields in magnetoreception. |
Хотя эти результаты и были достаточно интересными, однако они не окончательно подтверждают то, что моллюски вида Tochuina используют магнитные поля через магниторецепцию. |
Devon enjoys action, and though he seems careless, he demonstrates a desire to prove his self-reliance. |
Девон наслаждается действием, и хотя он кажется небрежным, он демонстрирует желание доказать свою уверенность в себе. |
Hogun is also extremely long lived, though not immortal, and ages at a pace much slower than humans. |
Хогун также чрезвычайно долговечен, хотя и не бессмертен, и стареет гораздо медленнее, чем люди. |
Many agents die in the initial explosion, though others survive due to hostile-environment suits. |
Многие агенты погибают в результате первоначального взрыва, хотя другие выживают из-за враждебных условий. |