Примеры в контексте "Though - Хотя"

Примеры: Though - Хотя
And though I am alone tonight... И хотя я сегодня один, я чувствую ваше присутствие.
Wider though still limited access to improved sanitation services. Расширился доступ к улучшенным санитарно-техническим средствам, хотя он по-прежнему остается на низком уровне.
No injuries were reported, though facilities were damaged. Никаких ранений, согласно сообщениям, никто не получил, хотя здания были повреждены.
This is an improvement over the previous year, though progress has remained variable. Это свидетельствует об улучшении положения по сравнению с предыдущим годом, хотя прогресс по-прежнему достигается с переменным успехом.
Their activities, though unusual, are best described as publicity stunts. Ее деятельность - хотя и не очень обычную - можно в лучшем случае рассматривать в качестве рекламного трюка».
Betterment, though evident, is not quantified. Улучшения, хотя они и очевидны, не определены в количественных показателях.
Globalization affects all States, though differently and unevenly. Глобализация воздействует на все государства, хотя по-разному и в различной степени.
The non-project areas have also made important, though less clear, progress. В районах, не охваченных проектами, также был достигнут значительный, хотя и менее очевидный прогресс.
Some commentators have suggested though not in explicit terms strengthening the regulation of health-care institutions. В ряде замечаний содержалось предложение, хотя и не в четко выраженной форме, усилить нормативное регулирование деятельности медицинских учреждений.
Hungary commended Greece for efforts in tackling overpopulation of prisons though detention prison conditions were still disturbing. Венгрия с удовлетворением отметила усилия Греции по борьбе с переполненностью тюрем, хотя условия содержания под стражей в тюрьмах по-прежнему вызывают тревогу.
These pledges, though welcome, fall short of projected requirements. И хотя эти обязательства можно только приветствовать, они, тем не менее, значительно ниже предполагаемых потребностей.
Blanket amnesties, though still present in some accords, are less pervasive. Всеобщие амнистии, хотя они еще и предусмотрены в некоторых соглашениях, стали не столь распространенным явлением.
He doesn't deserve it, though. Он живет в квартире, хотя не заслуживает ее.
Looks good on a plaque, though. Хотя, если повесить эти слова в рамочке, будет выглядеть неплохо.
I still miss Colin, though. Хотя, я до сих пор скучаю по Колину.
We have got some plans, though. Хотя, знаешь, у нас есть кое-какие планы.
Bernie Williams just doubled, though. Хотя, Берни Уильямс только что сделал дабл.
That sucking sound is odd, though - deliberate. Этот звук, как он пьёт, довольно странный, хотя - намеренный.
It helped though, I think. Хотя, я думаю, в чем-то он помогает.
She has money though, you know that. Хотя деньги у неё есть, ты и сам знаешь.
Broadband networks have become pervasive in developed countries, though they are less extensive in developing countries. Широкополосные сети стали повсеместными в развитых странах, хотя и получили меньшее развитие в развивающихся странах.
I asked the two advisers to form a Joint Office as their responsibilities, though distinct, were complementary. Я предложил этим двум советникам создать совместную канцелярию, поскольку их задачи, хотя и отличаются друг от друга, носят взаимодополняющий характер.
It was a worthwhile effort, though it yielded much the same result. Это была достойная инициатива, хотя она, по сути, дала тот же результат.
Adult literacy is mentioned in the report, though not included as a suggested goal. В докладе также упоминается обучение грамоте взрослых, хотя эта деятельность не включена в перечень предлагаемых целей.
Detention as a deterrent to future arrivals, though ineffective in practice and contrary to international law, was a stated policy of a few governments. Содержание под стражей в качестве сдерживающего средства в отношении будущих прибывающих лиц, хотя и являлось неэффективным на практике и противоречащим международному праву, представляло собой заявленную цель политики нескольких правительств.