I still don't get why this is punishment for them, though. |
Хотя я не понимаю, в чем тут наказание. |
Does make Taub considerably less annoying, though. |
Хотя, делает Тауба гораздо менее надоедливым. |
I need help with the calendar though. |
Мне нужна помощь с календарём, хотя бы. |
It would be great, though, if you came with me to San Remo. |
Хотя будет здорово, если съездишь со мной в Сан-Ремо. |
Okay, but that still doesn't explain his blindness, though. |
Хотя это всё же не объясняет слепоту. |
I must've missed your call, though I didn't leave the flat all day. |
Я наверно пропустила твой звонок, хотя не выходила из квартиры весь день. |
That looks like a bunny though. |
Хотя вот это похоже на кролика. |
I could do without the wind though. |
Хотя, без ветра было бы лучше. |
It wasn't, though he was intimately associated with the physics behind Schrodinger's cat. |
Нет, хотя он неразрывно связан за физикой кота Шредингера. |
We really should talk, though. |
Хотя, нам действительно стоит поговорить. |
He had a couple of cool cars, though. |
Хотя у него были неплохие машинки. |
I got dibs on her vinegar, though. |
Хотя я получил деньги за ее уксус. |
Probably not relationship material, though. |
Хотя для совместной жизни такие не созданы. |
Ballistics traced the shot to a church tower across the water but there's no evidence there, though. |
Эксперты по баллистике отследили выстрел с церковной башни, хотя, нет никаких доказательств. |
No sign of her, though. |
Хотя, нигде её не видно. |
He's alive, though he's on life support. |
Он жив, хотя и находится на полном искусственном жизнеобеспечении. |
Yes, though I think you will find it hard to hear. |
Есть, хотя думаю, тебе будет неприятно это слышать. |
Could do without the smugness, though. |
Хотя, можно и без самодовольства. |
The perpetrators were targeting the government and their ultimate purpose, though foiled, was to disrupt all mid-Atlantic transportation networks. |
Преступники целились правительство и их конечная цель, хотя сорвана, было сорвать все середины атлантического транспортные сети. |
Fun though that always is, no. |
Хотя это всегда весело, но нет. |
it's not the first though. |
Хотя, это для меня не первая. |
Perhaps it's too late, though. |
Хотя, возможно, немного поздно. |
Seriously, though, Danny, you better watch out for Phil Zaccaro. |
Серьезно, хотя, Дэнни, Вы получше следите за Филом Заккаро. |
My plan still would've worked, though. |
Хотя мой план все еще мог бы сработать. |
Although next time, I would actually like to cook you a meal, though. |
Хотя в следующий раз я бы хотел приготовить тебе что-нибудь. |