Примеры в контексте "Though - Хотя"

Примеры: Though - Хотя
I still don't get why this is punishment for them, though. Хотя я не понимаю, в чем тут наказание.
Does make Taub considerably less annoying, though. Хотя, делает Тауба гораздо менее надоедливым.
I need help with the calendar though. Мне нужна помощь с календарём, хотя бы.
It would be great, though, if you came with me to San Remo. Хотя будет здорово, если съездишь со мной в Сан-Ремо.
Okay, but that still doesn't explain his blindness, though. Хотя это всё же не объясняет слепоту.
I must've missed your call, though I didn't leave the flat all day. Я наверно пропустила твой звонок, хотя не выходила из квартиры весь день.
That looks like a bunny though. Хотя вот это похоже на кролика.
I could do without the wind though. Хотя, без ветра было бы лучше.
It wasn't, though he was intimately associated with the physics behind Schrodinger's cat. Нет, хотя он неразрывно связан за физикой кота Шредингера.
We really should talk, though. Хотя, нам действительно стоит поговорить.
He had a couple of cool cars, though. Хотя у него были неплохие машинки.
I got dibs on her vinegar, though. Хотя я получил деньги за ее уксус.
Probably not relationship material, though. Хотя для совместной жизни такие не созданы.
Ballistics traced the shot to a church tower across the water but there's no evidence there, though. Эксперты по баллистике отследили выстрел с церковной башни, хотя, нет никаких доказательств.
No sign of her, though. Хотя, нигде её не видно.
He's alive, though he's on life support. Он жив, хотя и находится на полном искусственном жизнеобеспечении.
Yes, though I think you will find it hard to hear. Есть, хотя думаю, тебе будет неприятно это слышать.
Could do without the smugness, though. Хотя, можно и без самодовольства.
The perpetrators were targeting the government and their ultimate purpose, though foiled, was to disrupt all mid-Atlantic transportation networks. Преступники целились правительство и их конечная цель, хотя сорвана, было сорвать все середины атлантического транспортные сети.
Fun though that always is, no. Хотя это всегда весело, но нет.
it's not the first though. Хотя, это для меня не первая.
Perhaps it's too late, though. Хотя, возможно, немного поздно.
Seriously, though, Danny, you better watch out for Phil Zaccaro. Серьезно, хотя, Дэнни, Вы получше следите за Филом Заккаро.
My plan still would've worked, though. Хотя мой план все еще мог бы сработать.
Although next time, I would actually like to cook you a meal, though. Хотя в следующий раз я бы хотел приготовить тебе что-нибудь.