Copies, studio replicas, and reproductions are not considered forgeries, though they may later become forgeries through knowing and willful misrepresentations. |
Копии и репродукции не считаются подлогом, хотя они могут позже стать им при искажениях. |
That has become common in the United States in legal contracts and for airplane, bus, or train schedules, though some schedules use other conventions. |
Эта практика широко применяется в США для юридических контрактов, расписаний автобусов, поездов, хотя из этого правила есть и исключения. |
As regards legal norms, the European Parliament welcomes the dynamics in the region though some of the countries still face such problems as corruption and organized crime. |
Относительно правовых норм следует отметить, что члены Европейского парламента приветствуют динамку, наблюдаемую в регионе, хотя некоторые страны и продолжают сталкиваться с проблемами коррупции и организованной преступности. |
The Church of the SubGenius maintains the trademark and copyright on "Bob"'s image, though it has tried to avoid taking legal action unless absolutely necessary. |
Церковь недомудреца сохраняет товарный знак и авторские права на образ «Боба», хотя сам «Боб» всегда пытался избежать правовых действий, кроме тех случаев, когда это было совершенно необходимо. |
The foot is 16 millimetres long and usually has six sole pads though there are occasionally five. |
Нога 16 миллиметров в длину и, как правило, имеет шесть подушечек, хотя у некоторых особей иногда наблюдается пять. |
By 1983, many more stamps were selling fewer than a million copies, though sales of Vienna stamps remained strong. |
К 1983 году гораздо больше марок было продано в количестве менее миллиона штук, хотя реализация венских марок оставалась высокой. |
Society returns to normal once the power returns, though Annie, Matthew and their neighbors are somewhat different from their experience. |
Общество возвращается в своё нормальное состояние, появляется электрическая энергия, хотя Энни, Мэттью и их соседи отчасти другие из-за приобретённого опыта. |
The MR2 went through a redesign in 1989 (though North America did not receive them until late 1990 as 1991 models). |
MR2 был обновлен в 1989 году (хотя в Северной Америке новые модели появились в конце 1990 года). |
Being a son of Fiona, he is also the Prince of Ikstova, though Lillia is unaware of this and only sees him as a childhood friend. |
Будучи сыном Фионы он является принцем королевства Икстовы, хотя Лиллия не знает об этом, и только видит в нём друга детства. |
The planet's magnetosphere, though small enough to fit within Earth, is strong enough to trap solar wind plasma. |
Магнитосфера планеты, хотя и настолько мала, что может поместиться внутри Земли, достаточно мощная, чтобы захватить заряженные частицы (плазму) солнечного ветра. |
Clipping coupons from newspapers has been the most popular way to obtain coupons, though Internet and Mobile Phone coupons are gaining wide popularity. |
Обрезка купонов из газет была самым популярным способом получения купонов, хотя купоны Интернета и мобильных телефонов приобретают все большую популярность. |
He largely made the main strategic decisions on his own, though he had special respect for Lee's views. |
В значительной степени основные стратегические решения принимались им по своему усмотрению, хотя он и прислушивался к мнению генерала Ли. |
However, the French authorities ultimately selected his 19-year-old nephew Norodom Sihanouk as king, though Norindeth was made a member of the Council of Regency. |
Тем не менее, французские власти в конечном итоге отдали предпочтение его 19-летнему племяннику - Нородому Сиануку, хотя Нориндет стал членом Регентского совета. |
Guest did not rely on Pughe's translations, though she did use a Welsh dictionary Pughe had completed in 1803. |
Гест не опиралась на переводы Пью, хотя использовала словарь валлийского языка, законченный им в 1803 году. |
Pluto tricked Lorelei though, erasing her memory, draining her powers, and turning her into a duplicate of Valkyrie. |
Плутон обманул Лорелею, хотя, стёр её память, истощая её силы и превращая её в дубликат Валькирии. |
Exactly how psychological pricing came into common use is not clear, though it is known the practice arose during the late 19th century. |
Остаётся неясным, когда именно психологическое ценообразование стало общеупотребительным, хотя известно, что такая практика возникла в течение конца XIX века. |
Even after the war, silk was not able to regain many of the markets lost, though it remained an expensive luxury product. |
После войны производители шёлка не смогли восстановить многие из потерянных рынков, хотя он по-прежнему оставался дорогим предметом роскоши. |
Mao was in Peking ostensibly on business, though biographer Stuart Schram suspected his presence was partly due to his desire to comfort Kaihui. |
Мао в это время был в Пекине якобы по делу, хотя его биограф Стюарт Шрэм подозревал, что его присутствие частично объясняется желанием успокоить Кайхуэй. |
Oblivion is set six years after the events of The Elder Scrolls III: Morrowind, though it is not a direct sequel to it or any other game. |
Действие Oblivion происходит после событий The Elder Scrolls III: Morrowind, хотя игра не является прямым сиквелом к нему или к другим играм серии. |
He reportedly had both representatives banned from the set afterwards, though he did integrate some of the suggested changes into the film. |
Обоим представителям, как сообщалось потом, запретили появляться на съёмочной площадке, хотя режиссёр интегрировал некоторые из предложенных изменений в фильм. |
Maggie argues that Carrie's reckless behavior is trending towards manic, though Carrie insists that she has been medicating. |
Мэгги утверждает, что беспечное поведение Кэрри переходит в маниакальное, хотя Кэрри настаивает на том, что она лечится. |
The "Christmas Battle" was hailed as a great victory back in Italy, though the division likely would have fallen without German support. |
В Италии это "Рождественское сражение" преподносилось, как великая победа, хотя без поддержки немцев дивизия, скорее всего, была бы уничтожена. |
Some like Batman have their histories left largely intact, though compressed, while others were given wildly different histories and looks. |
Некоторые, как Бэтмен, имеют свои истории, оставленные в значительной степени неизменёнными, хотя и сжатыми, в то время как другим давались совершенно отличные от предыдущих истории и взгляды. |
Tomatoes, though different from the varieties common today, were often mixed with chili in sauces or as filling for tamales. |
Помидоры, хотя и отличаясь от распространённых сегодня сортов, часто смешивались с соусом чили или употреблялись в качестве начинки для тамалес. |
Early demos by Chumbawamba feature the accordion and the trumpet, though it would take them over 20 years to transition into a full-fledged folk act. |
Ранние демозаписи группы Chumbawamba содержат аккордеон и трубу, хотя им потребовались бы более 20 лет для переориентации на фолк-музыку. |