Примеры в контексте "Though - Хотя"

Примеры: Though - Хотя
The various positions in the lodge are modeled directly after Craft Masonry and though the names are often different the duties are largely the same. Различные положения в ложе моделируются непосредственно после символического масонства и хотя названия часто отличаются, обязанности в значительной степени те же самые.
The video game series Shadow Hearts has four known vampires (three playable) in the games (though hardly stereotypical). В серии видеоигр Shadow Hearts четыре известных вампира (тремя из них можно играть), хотя они лишь немного соответствуют стереотипам.
Much of the northern border with Germany follows the Rhine, though the Rhine enters Switzerland near Schaffhausen. Большая часть северной границы с Германией идет по реке Рейн, хотя Рейн входит на территорию Швейцарии около Шаффхаузена.
Conses can also easily be used to implement trees and other complex data structures; though it is usually advised to use structure or class instances instead. Точечные пары также легко могут быть использованы для реализации деревьев и других сложных структур данных; хотя вместо этого, как правило, рекомендуется использовать структуры или экземпляры классов.
Paclík does not consider his connection with the Pilsen club a burden, though he claims that an FAČR President should be a non-party one. Пацлик не считает свою связь с клубом Пльзень бременем, хотя он утверждает, что президент FAČR должен быть независимым.
Frontier's new carry-on fee won't start until summer, though a date hasn't been set. Новый сбор Frontier за ручную кладь не начнет взиматься до лета, хотя дата еще не установлена.
In most rooms, it is possible (though difficult) to steal the treasure without defeating the monsters within. В большинстве комнат, можно (хотя и с трудом) забрать сокровище, не сражаясь с находящимися в них монстрами.
The United Nations played no significant part in the process, though representatives were present as part of parallel negotiations on Eastern Slavonia, in Croatia. Организация Объединенных Наций не играла существенной роли в этом процессе, хотя ее представители присутствовали в Дейтоне в связи с параллельно проводившимися переговорами по Восточной Славонии, Хорватия.
(b) Employees earning less than $4,000 a month are not required to contribute, though they may choose to do so if they wish. Ь) работники, получающие менее 4000 долл. в месяц, не обязаны производить взносы, хотя они могут делать это по собственному желанию.
External agencies have had a mixed record of cooperation with the new administration, though actively seeking to support the improvement of its technical capacities. Сотрудничество внешних учреждений с новой администрацией носит неоднородный характер, хотя они активно стремятся поддерживать усилия по расширению ее технических возможностей.
Yes, I am glad to see you, Arkady, though... Я тоже очень рад видеть вас, Аркадий. Хотя...
And though he may not be gone, he will always live on inside of us, reminding us to be our best selves... И хотя его больше нет с нами, он навсегда останется в наших сердцах, напоминанием быть лучше...
However, he did promote good treatment for slaves, including marriage among slaves (though rejected by the Council). Тем не менее, он выступал за организацию хорошей медицинской помощи для рабов, за браки между рабами и урегулирование наказаний (хотя эти предложения были отклонены Советом).
It is a surprise though, that these parts are much less in number than you would expect (just three to be precise). Хотя и удивительно, что этих фрагментов гораздо меньше, чем вы могли бы ожидать (всего три, чтобы быть точным).
Mr. Vuong Dinh Van said that his delegation appreciated the tremendous efforts made by the Secretary-General during his term of office and noted the tangible though modest reform achievements. Г-н Вьёнг Динь Ван говорит, что его делегация позитивно оценивает огромные усилия, предпринимавшиеся Генеральным секретарем в период пребывания на своем посту, и отмечает ощутимые, хотя и скромные достижения в области реформы.
I'm sort of terrified at the pile of work that's waiting for me, though. Хотя, я немного в ужасе от того количества работы, которое меня ожидает.
And though I don't do much talking about it, I like to run my house too. И хотя я не говорю об этом, мне так же нравится следить за своим домом.
You are leaving, though we didn't hate you Ты уходишь, хотя ненависти в нашем сердце к тебе нет.
You are leaving, though we liked you so much Ты уходишь, Хотя мы так тебя любили.
This works out great for me, though. Хотя, мне это на руку.
Sausage number 4 is the best, though it's too salty for me. Самая лучшая - это четвёртая, хотя на мой вкус там очень много соли.
And, though it may not seem so right now at this moment, I don't think anybody's quite ready to leave. И, хотя так и не кажется сейчас, в данный момент, я думаю никто на самом деле не готов уйти.
The Fall of Valor received mixed reviews, and, though sales were respectable, was considerably less successful than Jackson's famous first novel. Роман получил неоднозначные отзывы и, хотя продажи были достойными, все же был значительно менее успешным, чем знаменитый первый роман Джексона.
A number of in-universe changes are intended to make characters more modern and accessible, though the scope of the changes varies from character to character. Ряд изменений во Вселенной предназначались для того, чтобы сделать персонажей более современными и доступными, хотя объём изменений варьируется от персонажа к персонажу.
The Band did not release any albums, though three of their songs appeared on the 1998 Nitro compilation Gunnin' for Glory. Группа не выпустила ни одного альбома, хотя три песни появились в 1998 году на компиляции группы Nitro под названием Gunnin' for Glory.