Примеры в контексте "Though - Хотя"

Примеры: Though - Хотя
The hammock, though, I had to specially order. Гамак, хотя, я пришлось специально для того.
Unlike Julia Hill, Holmes' forest was leveled though she saved a giant redwood tree. В отличие от случая с Джулией Хилл, лес Холмс был вырублен хотя ей удалось спасти гигантское красное дерево.
A less confident version of your father, though a lot older. Менее самоуверенный, чем твой отец, хотя и намного старше.
I don't think it was a gang hit, though. Хотя я не думаю, что это была бандитская разборка.
And though the loss of a loved one is extremely difficult in any case, survivors of suicide tend to have the most difficult grief journey. И хотя потеря любимого чрезвычайно трудно в любом случае, переживать самоубийство, как правило наиболее трудное испытание.
I want to see her face, though. Я хочу видеть ее лицо, хотя...
I was kind of expecting it, though. Да. Хотя я этого ждал.
Guess that's your privilege, though. Хотя, думаю это тебе наоткуп.
I'd like it to be for a week though. Но я надеялся, что она будет хотя бы неделю.
Still doesn't link her to Rand, though. Хотя, это никак не связано с Рэндом.
I figured another one would show up, though. Хотя я рассчитывал, что вторая явится.
The news spread quickly, though he asked us not to do so. Новость распространилась быстро, хотя он просил нас этого не делать.
You don't believe that, though. Хотя вы в это не верите.
I could smell him, though. Хотя, я чувствовала его запах.
But though in the sight of others they were punished their hope is full of immortality. Ибо, хотя они в глазах людей и наказываются но надежда их полна бессмертия .
Don't surprise me, though. Хотя, это меня не удивляет.
For my money, though, it's a waste them killing you. За мои деньги, хотя, это трата их убивает тебя.
Bringing me the flash drive would be in your best interest, though. Принесли мне флешку было бы в ваших интересах, хотя.
I don't want to be on my own, though. Хотя я не хочу быть сама по себе.
Brenda didn't say anything about seeing Mark, though. Хотя о Марке Бренда ничего не говорила...
Not sure about the color of that back wall, though. Хотя не уверена насчёт цвета задней стены.
I tell you what though, he was funny. Хотя, должен сказать, он был забавным.
No, though we did talk to him. Нет, хотя мы с ним поговорили.
Contractor says the entire sub level is flooded, though. Хотя подрядчик сказал, что весь нижний этаж затоплен.
I'm actually quite a fan of your work, though. Хотя я, вообще-то, большой поклонник твоей работы.