| You might have the heat, though. | То, возможно, тебе станет жарко, все-таки. | 
| Never came in here, though. | И все-таки никогда сюда не заглядывал. | 
| Seriously, though, I can tell you're my type of girl. | Серьёзно, все-таки я могу тебе сказать, что ты мой тип девушки. | 
| I'm kind of a Mets fan, though. | Я своего рода фанат Мэтс, все-таки. | 
| Great picnic, though, Dobs. | Отличный пикник, все-таки, Добс. | 
| It is a big demotion, though, from Miss sweet corn to coffee jockey. | Это большое понижение, все-таки из "Мисс Сладкая Кукуруза" до разносщицы кофе. | 
| I do know who they are, though. | Я знаю чьи они, все-таки. | 
| Emily's 10th birthday was the best, though. | И все-таки самым лучшим было празднование 10-летия Эмили. | 
| Funny talk, though Heard 'em clear as a bell. | Забавно все-таки, слышал их очень отчетливо, словно колокол. | 
| But at the altar, though, you were like... | Но у алтаря, все-таки, вы были похожи... | 
| Tell me a little bit more about this, though. | Все-таки расскажи мне об этом чуть подробнее. | 
| And the conversation, though, I mean, it was... | И общение, все-таки, я имею ввиду, оно было... | 
| I bet you did cross it, though. | Бьюсь об заклад, вы её все-таки пересекали. | 
| Sometimes, though, you... you can help the most by... establishing boundaries. | Иногда, все-таки, ты можешь помочь больше... Устанавливая границы. | 
| The traditional concept of a mercenary, though, was inadequate to an understanding of the different types of military forces employed during the wars. | И все-таки традиционной концепции наемничества было недостаточно для понимания различных видов вооруженных сил, задействованных во время войн. | 
| I - [sighs] I know the guy, though. | Я... Я знаю этого человека, все-таки. | 
| I do like his new accent, though. | Все-таки мне нравится его новый акцент. | 
| I should have married her, though. | Я должен был жениться на ней, все-таки. | 
| That's going to be all we've got though. | Ну, хоть это мы все-таки получим. | 
| I'd like to, though, | Но я хотел бы убить все-таки. | 
| But he has a chopper, though, right? | Но у него есть вертолет, все-таки, верно? | 
| Can I ask you a question, though? | А можно тебе, все-таки, задать вопрос? | 
| You probably shouldn't keep a baby up that late, though. | Возможно, все-таки тебе не следует сидеть с ребенком допоздна | 
| I say, I say, they've got the vote, though. | Слушайте, слушайте, но все-таки они получили право голоса. | 
| You do realize, though, that you're not actually the one who's pregnant. | Ты... Но ты все-таки осознаешь, что это не ты по-настоящему беременна. |