Английский - русский
Перевод слова Though
Вариант перевода Все-таки

Примеры в контексте "Though - Все-таки"

Примеры: Though - Все-таки
You might have the heat, though. То, возможно, тебе станет жарко, все-таки.
Never came in here, though. И все-таки никогда сюда не заглядывал.
Seriously, though, I can tell you're my type of girl. Серьёзно, все-таки я могу тебе сказать, что ты мой тип девушки.
I'm kind of a Mets fan, though. Я своего рода фанат Мэтс, все-таки.
Great picnic, though, Dobs. Отличный пикник, все-таки, Добс.
It is a big demotion, though, from Miss sweet corn to coffee jockey. Это большое понижение, все-таки из "Мисс Сладкая Кукуруза" до разносщицы кофе.
I do know who they are, though. Я знаю чьи они, все-таки.
Emily's 10th birthday was the best, though. И все-таки самым лучшим было празднование 10-летия Эмили.
Funny talk, though Heard 'em clear as a bell. Забавно все-таки, слышал их очень отчетливо, словно колокол.
But at the altar, though, you were like... Но у алтаря, все-таки, вы были похожи...
Tell me a little bit more about this, though. Все-таки расскажи мне об этом чуть подробнее.
And the conversation, though, I mean, it was... И общение, все-таки, я имею ввиду, оно было...
I bet you did cross it, though. Бьюсь об заклад, вы её все-таки пересекали.
Sometimes, though, you... you can help the most by... establishing boundaries. Иногда, все-таки, ты можешь помочь больше... Устанавливая границы.
The traditional concept of a mercenary, though, was inadequate to an understanding of the different types of military forces employed during the wars. И все-таки традиционной концепции наемничества было недостаточно для понимания различных видов вооруженных сил, задействованных во время войн.
I - [sighs] I know the guy, though. Я... Я знаю этого человека, все-таки.
I do like his new accent, though. Все-таки мне нравится его новый акцент.
I should have married her, though. Я должен был жениться на ней, все-таки.
That's going to be all we've got though. Ну, хоть это мы все-таки получим.
I'd like to, though, Но я хотел бы убить все-таки.
But he has a chopper, though, right? Но у него есть вертолет, все-таки, верно?
Can I ask you a question, though? А можно тебе, все-таки, задать вопрос?
You probably shouldn't keep a baby up that late, though. Возможно, все-таки тебе не следует сидеть с ребенком допоздна
I say, I say, they've got the vote, though. Слушайте, слушайте, но все-таки они получили право голоса.
You do realize, though, that you're not actually the one who's pregnant. Ты... Но ты все-таки осознаешь, что это не ты по-настоящему беременна.