You might have the heat, though. |
То, возможно, тебе станет жарко, все-таки. |
Never came in here, though. |
И все-таки никогда сюда не заглядывал. |
Seriously, though, I can tell you're my type of girl. |
Серьёзно, все-таки я могу тебе сказать, что ты мой тип девушки. |
I'm kind of a Mets fan, though. |
Я своего рода фанат Мэтс, все-таки. |
Great picnic, though, Dobs. |
Отличный пикник, все-таки, Добс. |
It is a big demotion, though, from Miss sweet corn to coffee jockey. |
Это большое понижение, все-таки из "Мисс Сладкая Кукуруза" до разносщицы кофе. |
I do know who they are, though. |
Я знаю чьи они, все-таки. |
Emily's 10th birthday was the best, though. |
И все-таки самым лучшим было празднование 10-летия Эмили. |
Funny talk, though Heard 'em clear as a bell. |
Забавно все-таки, слышал их очень отчетливо, словно колокол. |
But at the altar, though, you were like... |
Но у алтаря, все-таки, вы были похожи... |
Tell me a little bit more about this, though. |
Все-таки расскажи мне об этом чуть подробнее. |
And the conversation, though, I mean, it was... |
И общение, все-таки, я имею ввиду, оно было... |
I bet you did cross it, though. |
Бьюсь об заклад, вы её все-таки пересекали. |
Sometimes, though, you... you can help the most by... establishing boundaries. |
Иногда, все-таки, ты можешь помочь больше... Устанавливая границы. |
The traditional concept of a mercenary, though, was inadequate to an understanding of the different types of military forces employed during the wars. |
И все-таки традиционной концепции наемничества было недостаточно для понимания различных видов вооруженных сил, задействованных во время войн. |
I - [sighs] I know the guy, though. |
Я... Я знаю этого человека, все-таки. |
I do like his new accent, though. |
Все-таки мне нравится его новый акцент. |
I should have married her, though. |
Я должен был жениться на ней, все-таки. |
That's going to be all we've got though. |
Ну, хоть это мы все-таки получим. |
I'd like to, though, |
Но я хотел бы убить все-таки. |
But he has a chopper, though, right? |
Но у него есть вертолет, все-таки, верно? |
Can I ask you a question, though? |
А можно тебе, все-таки, задать вопрос? |
You probably shouldn't keep a baby up that late, though. |
Возможно, все-таки тебе не следует сидеть с ребенком допоздна |
I say, I say, they've got the vote, though. |
Слушайте, слушайте, но все-таки они получили право голоса. |
You do realize, though, that you're not actually the one who's pregnant. |
Ты... Но ты все-таки осознаешь, что это не ты по-настоящему беременна. |