Pulsing of this nature may have been responsible for the variations in brightness experienced by Eta Carinae in 1843, though this explanation is not universally accepted. |
Пульсирование такого рода, возможно, отвечало за изменения яркости, испытываемые Эта Киля в 1843 году, хотя это объяснение не принято повсеместно. |
Success with this album was less widespread in Europe, though it was still certified Platinum in Norway. |
Успех этого альбома в Европе был меньше по масштабам чем предыдущие, хотя в Норвегии он все ещё получил платиновую сертификацию. |
The Duchess of Marlborough was angered when Abigail moved into rooms at Kensington Palace that Sarah considered her own, though she rarely if ever used them. |
Герцогиня Мальборо рассердилась, когда Абигейл заняла комнаты в Кенсингтонском дворе, которые Сара считала своими, хотя редко использовала их. |
The poster for Mortuary features a hand is bursting from the grave, though the undead have nothing to do with the film. |
Плакат «Морга» показывает, как рука вырывается из могилы, хотя нежить не имеет никакого отношения к фильму. |
Miyabi (雅) is one of the oldest of the traditional Japanese aesthetic ideals, though perhaps not as prevalent as Iki or Wabi-sabi. |
Мияби (雅) является одним из старейших традиционных японских эстетических идеалов, хотя, возможно, не так распространен, как ики или ваби-саби. |
Tonnant was the only French ship still engaged in the morning, with her colours flying, though aground. |
Tonnant был единственным французским кораблем который продолжал сражаться с наступлением утра, хотя и сел на мель. |
The attempted coup d'état failed, though the Portuguese managed to destroy several PAIGC ships and air force assets and freed all the 26 Portuguese POWs. |
Попытка государственного переворота провалилась, хотя португальцы сумели уничтожить несколько кораблей ПАИГК, а ВВС Португалии вывезли всех 26 португальских военнопленных. |
The first official Soloist was serial #J0158 completed August 28, 1984 (though later serial numbered guitars were completed a week and a half earlier). |
Первый официальный Jackson Soloist с серийным номером J0158 был завершён 28 августа 1984 года (хотя серийный номер гитары появился на полторы недели раньше). |
The German or, more generally, European overtones give the story a medieval setting, though the time and place of the plot is left indistinct. |
Европейские и типично немецкие мотивы придают истории средневековый колорит, хотя время и место действия в рассказе не раскрывается. |
But Jack, though he never stopped loving her, even after she left us. |
Хотя Джек все равно любил ее до конца, и после ее ухода тоже. |
In the end though, thanks to Ares' love for his son, and the power of Zeus, Alexander broke free and apparently slew Mikaboshi. |
В конце, хотя, благодаря любви Ареса к его сыну и власти Зевса, Александр вырвался на свободу и очевидно убил Микабоши. |
Eventually he earned the rank of acting general, though he never led any troops. |
В конечном счете он получил звание генерала действительной службы, хотя никогда и не руководил никакими воинскими соединениями. |
Since the band is instrumentally-based, they have no vocals (though some of their songs do have snippets from movies or famous speeches). |
Поскольку группа основана как инструментальная, то они не исполняют вокал (хотя в некоторых из их треков имеются фрагменты из фильмов или известные речи). |
Features such as words, n-grams, or syntactic n-grams can be quite similar, though formally they are considered as different features in the VSM. |
Такие признаки как слова, N-граммы или синтаксические N-граммы могут быть довольно схожи, хотя формально они считаются различными признаками в векторной модели. |
The new plan for the lake retained Griffin's three formal basins: east, central, and west, though in a more relaxed form. |
Новый план водохранилища сохранил три бассейна Гриффина: восточный, центральный и западный, хотя и в несколько смазанной форме. |
Unregulated at a federal and state level, though arguably may contravene the Federal Analog Act under certain circumstances given its structural and functional similarity to controlled substance 2C-D. |
25D-NBOMe не запрещен на федеральном и государственном уровнях, хотя, возможно, может противоречить Федеральному закону об аналогах при определенных обстоятельствах, учитывая его структурное и функциональное сходство с 2C-D, контролируемым веществом на территории США. |
Notably, Jonathan Swift was not among the participants, though he was working as Temple's secretary. |
Джонатан Свифт не был в числе непосредственных участников этой полемики, хотя он работал в то время в качестве секретаря Темпла. |
Wind waves are sea surface waves that create the characteristic chaotic pattern of any large body of water, though their statistical behaviour can be predicted with wind wave models. |
Волны от ветра - волны морской поверхности, которые создают характерную хаотичную картину любого крупного водоема, хотя их статистическое поведение может быть предсказано моделями. |
Atheism is embraced by young and old, though even more so by younger Germans. |
«Атеизмом охвачены молодые и старые, хотя в большинстве случаев - всё же более молодые немцы». |
This discussion is restricted to the case of the square loss, though it can be extended to any convex loss. |
Это обсуждение ограничено случаем квадратных потерь, хотя оно может быть расширено до любой выпуклой функции потерь. |
These early openers were basically variations of a knife, though the 1855 design continues to be produced. |
Первые консервные ножи представляли собой в основном вариации обычного ножа, хотя с 1855 года их дизайн менялся. |
He is best known for his research using microscopes to study various human organs, though during his lifetime he pursued a successful career as an ophthalmologist. |
Он более всего известен своими исследованиями с помощью микроскопа различных человеческих органов, хотя при жизни он сделал успешную карьеру в качестве врача-офтальмолога. |
Condorcet claimed that it was in fact the de Gua who recruited Diderot to the project, though this claim has never been verified. |
Кондорсе утверждал, что это был именно Аббе, который Дидро привлек к проекту, хотя это утверждение никогда не было проверено. |
And though your timing was a function of my gambit, it was nevertheless fortuitous. |
И хотя ваше прибытие было частью моего плана, тем не менее оно было удачным. |
Probably because he wanted somebody good, though I'm sure he appreciates the 40 bucks you shell out for those tickets annually. |
Наверное потому, что ему нужен кто-то получше, хотя я уверен, он ценит те 40 баксов, которые ты отстегиваешь на билеты ежегодно. |