Let me tell you, though, man. |
Позвольте мне рассказать вам, хотя, человек. |
You see, though, the thing you got to remember about tobacco... |
Хотя, знаешь, что надо помнить о сигарах... |
And though it's clearly not a laughing matter... |
(Диктор) И хотя тут явно не над чем смеяться... |
Don't think he's on tonight, though. |
Хотя не думаю, что он сегодня здесь. |
It's okay though, Maybe it'll help with the ritual. |
Это нормально, хотя, Может быть, это поможет с ритуалом. |
That was a nice try, though. |
Хотя, это была неплохая попытка. |
I'm sure that's a great story, though. |
Я уверен, это крутая история, хотя. |
I can't make any guarantees, though. |
Хотя у меня нет никаких гарантий. |
I need to borrow some money, though. |
Хотя... мне нужно одолжить немного денег. |
Next time though, take the safety off. |
В следующий раз хотя бы сними с предохранителя. |
A paintbrush isn't much help, though. |
Хотя от картин им мало пользы. |
But I don't condemn whoever did shoot him, though. |
Хотя я и не осуждаю того, кто его застрелил. |
You shouldn't have spent so much money though. |
Хотя было не обязательно тратить так много денег. |
I did have a monstrous hangover, though. |
Хотя и была в жутком похмелье. |
But it doesn't give you much movement, though. |
Хотя, в такой позе у тебя нет особого простора движений. |
Did make a contribution, though. |
Хотя, это и правда сыграло свою роль. |
Excellent, though I am a little dizzy. |
Превосходно, хотя слегка голова кружится. |
The fake punches were a great touch, though. |
Хотя и удары тоже были для видимости. |
One of you needs to change your name, though. |
Хотя, кому-то из вас нужно сменить имя. |
You have to promise me something, too, though. |
Хотя ты должен пообещать мне кое-что. |
I haven't seen her anywhere, though. |
Хотя я ее нигде не видел. |
And compassion though I doubt it would rise up to the level of yours. |
И сочувствую хотя сомневаюсь, что мое сострадание так же велико, как ваше. |
Nor more patient - though she's that too. |
Ни более терпеливой - хотя могла бы ей быть. |
Left is always left, though. |
Хотя, левое всегда остается левым. |
And though no one saw him walking the government says Oswald covered that distance. |
Хотя никто не видел, как он туда шел, правительство утверждает, что Освальд добрался таки туда. |