Примеры в контексте "Though - Хотя"

Примеры: Though - Хотя
Let me tell you, though, man. Позвольте мне рассказать вам, хотя, человек.
You see, though, the thing you got to remember about tobacco... Хотя, знаешь, что надо помнить о сигарах...
And though it's clearly not a laughing matter... (Диктор) И хотя тут явно не над чем смеяться...
Don't think he's on tonight, though. Хотя не думаю, что он сегодня здесь.
It's okay though, Maybe it'll help with the ritual. Это нормально, хотя, Может быть, это поможет с ритуалом.
That was a nice try, though. Хотя, это была неплохая попытка.
I'm sure that's a great story, though. Я уверен, это крутая история, хотя.
I can't make any guarantees, though. Хотя у меня нет никаких гарантий.
I need to borrow some money, though. Хотя... мне нужно одолжить немного денег.
Next time though, take the safety off. В следующий раз хотя бы сними с предохранителя.
A paintbrush isn't much help, though. Хотя от картин им мало пользы.
But I don't condemn whoever did shoot him, though. Хотя я и не осуждаю того, кто его застрелил.
You shouldn't have spent so much money though. Хотя было не обязательно тратить так много денег.
I did have a monstrous hangover, though. Хотя и была в жутком похмелье.
But it doesn't give you much movement, though. Хотя, в такой позе у тебя нет особого простора движений.
Did make a contribution, though. Хотя, это и правда сыграло свою роль.
Excellent, though I am a little dizzy. Превосходно, хотя слегка голова кружится.
The fake punches were a great touch, though. Хотя и удары тоже были для видимости.
One of you needs to change your name, though. Хотя, кому-то из вас нужно сменить имя.
You have to promise me something, too, though. Хотя ты должен пообещать мне кое-что.
I haven't seen her anywhere, though. Хотя я ее нигде не видел.
And compassion though I doubt it would rise up to the level of yours. И сочувствую хотя сомневаюсь, что мое сострадание так же велико, как ваше.
Nor more patient - though she's that too. Ни более терпеливой - хотя могла бы ей быть.
Left is always left, though. Хотя, левое всегда остается левым.
And though no one saw him walking the government says Oswald covered that distance. Хотя никто не видел, как он туда шел, правительство утверждает, что Освальд добрался таки туда.