| Let me tell you, though, man. | Позвольте мне рассказать вам, хотя, человек. |
| You see, though, the thing you got to remember about tobacco... | Хотя, знаешь, что надо помнить о сигарах... |
| And though it's clearly not a laughing matter... | (Диктор) И хотя тут явно не над чем смеяться... |
| Don't think he's on tonight, though. | Хотя не думаю, что он сегодня здесь. |
| It's okay though, Maybe it'll help with the ritual. | Это нормально, хотя, Может быть, это поможет с ритуалом. |
| That was a nice try, though. | Хотя, это была неплохая попытка. |
| I'm sure that's a great story, though. | Я уверен, это крутая история, хотя. |
| I can't make any guarantees, though. | Хотя у меня нет никаких гарантий. |
| I need to borrow some money, though. | Хотя... мне нужно одолжить немного денег. |
| Next time though, take the safety off. | В следующий раз хотя бы сними с предохранителя. |
| A paintbrush isn't much help, though. | Хотя от картин им мало пользы. |
| But I don't condemn whoever did shoot him, though. | Хотя я и не осуждаю того, кто его застрелил. |
| You shouldn't have spent so much money though. | Хотя было не обязательно тратить так много денег. |
| I did have a monstrous hangover, though. | Хотя и была в жутком похмелье. |
| But it doesn't give you much movement, though. | Хотя, в такой позе у тебя нет особого простора движений. |
| Did make a contribution, though. | Хотя, это и правда сыграло свою роль. |
| Excellent, though I am a little dizzy. | Превосходно, хотя слегка голова кружится. |
| The fake punches were a great touch, though. | Хотя и удары тоже были для видимости. |
| One of you needs to change your name, though. | Хотя, кому-то из вас нужно сменить имя. |
| You have to promise me something, too, though. | Хотя ты должен пообещать мне кое-что. |
| I haven't seen her anywhere, though. | Хотя я ее нигде не видел. |
| And compassion though I doubt it would rise up to the level of yours. | И сочувствую хотя сомневаюсь, что мое сострадание так же велико, как ваше. |
| Nor more patient - though she's that too. | Ни более терпеливой - хотя могла бы ей быть. |
| Left is always left, though. | Хотя, левое всегда остается левым. |
| And though no one saw him walking the government says Oswald covered that distance. | Хотя никто не видел, как он туда шел, правительство утверждает, что Освальд добрался таки туда. |