No, though I'm well acquainted with the plans for the zoo. |
Нет, хотя я хорошо ознакомлен с планами для зоопарка. |
I have time for a few rorschach cards, though. |
Хотя у меня есть время на карточки. |
Not just her survival, though I hear you threatened that, too. |
Не только ее выживание, Хотя я слышал, что вы угражали ей тоже. |
I hate hymns, though, organ music. |
Хотя я ненавижу гимны,... органную музыку. |
It's a little walk down the avenue, though. |
Хотя придётся немного пройтись вниз по улице. |
He's already veering from his schedule, though. |
Хотя он уже отклонился от графика. |
It's possible, though we find it highly doubtful. |
Возможно, хотя нам это кажется маловероятным. |
You're missing the 1789 inaugural, though. |
Хотя тут не хватает инаугурационной 1789 года. |
This is not my T-shirt, though I am all about the Girl Power. |
Это не моя футболка, хотя я только за власть девушки. |
Not that I can work out why, though. |
Хотя я не могу понять, почему. |
I felt pretty good while I was hurting, though. |
Хотя я чувствовал себя довольно неплохо, пока болел. |
We should canvass the area, though; a lot of homeless around here. |
Надо хотя бы опросить местных бомжей поблизости. |
It'd still be fun, though. |
Хотя, всё равно было бы весело. |
Didn't write that, though. |
Хотя, эту они не писали. |
We all trail in their wake, though some more happily than others. |
Все мы идем у них на поводу, хотя одни с большей радостью, чем другие. |
Wouldn't like to carry her over the threshold, though. |
Хотя вот перенести ее через порог вряд ли получится. |
I'll tell you what is though. |
Хотя я скажу тебе, что таковой является. |
It was a rather fitful sleep, though. |
Хотя, это был довольно прерывистый сон. |
He is taking me to San Francisco, though. |
Хотя он забирает меня в Сан-Франциско. |
There's a bunch, I bet, though. |
Хотя, готов спорить, немало. |
I guess they may have forgot us, though. |
Хотя я думаю, они могли забыть нас. |
Well, though murder is at odds with the values instilled in a Faircroft man. |
Да, хотя это и идет вразрез с ценностями, которые прививаются в Фэйркрофт. |
That's not like them, though. |
Хотя, на них не похоже. |
I can't see them on The Apprentice, though. |
Хотя не представляю их в шоу "Кандидат". |
I'm sure you was a good customer, though. |
Хотя уверен, ты был хорошим клиентом. |