| No, I don't mean each individual member - though they did live longer. | Нет, я не имею в виду каждого в отдельности, хотя они действительно жили дольше. |
| You could've just given him detention though. | Хотя ты могла просто оставить его после уроков. |
| He did offer me a job, though. | Хотя, если честно, он предложил мне работу. |
| Shosh didn't ask for one, though. | Хотя Шош вот не просила +1. |
| No. Peter talked about her extensively, though, during our house visits. | Хотя Питер постоянно о ней говорил во время домашних посещений. |
| I'd like to thank you all for this honor though it's not really right... | Я хотел бы поблагодарить всех вас за эту честь, хотя это не совсем верно... |
| I don't see much of him, though. | Хотя я почти его не вижу. |
| Yes, though that may be a coincidence. | Да, хотя это может быть совпадением. |
| I didn't get to speak to Esteban on the phone, though. | Хотя поговорить с Эстебаном по телефону не удалось. |
| I've had a lot of men, though. | Хотя, у меня было много мужчин. |
| He never hurt Valerio, though. | Он никогда не навредит Валерио, хотя. |
| One thing, though, been bothering me, ma'am. | Хотя, мэм, есть одна вещь, которая меня беспокоит. |
| Chopsticks drive me crazy, though. | Палочки сводят меня с ума, хотя. |
| You know how it is though. | Хотя ты знаешь, как это идет. |
| They're not exactly receptive learners, though I suppose they will be now. | Они не очень восприимчивые ученики, хотя я предполагаю, что теперь будут. |
| Dad was East End, though. | Хотя, отец с Ист Энда. |
| I know it'll work out, though. | Хотя я думаю, что всё сработает. |
| There's something on another topic, though. | Хотя у меня есть кое-что не по теме. |
| We're investigating, sir, though it could've come from the Ukrainians. | Мы проводим расследование, сэр, хотя это могло утечь и от украинцев. |
| Right back at you, though maybe I always knew I was in love with you. | Поддерживаю, хотя я наверное всегда знал, что люблю тебя. |
| Ethan seemed to know him, though. | Хотя Итан, кажется, знает его. |
| I won't kill him, though he deserves it. | Я не собираюсь его убивать хотя он этого и заслуживает. |
| What do you mean work-related, though? | Хотя, что значит, "по работе"? |
| I do have some news, though. | Хотя, у меня есть новости. |
| I hear Sears has a new line of curve couture, though. | Я слышал, Сирс имеет новую линию хотя кривая кутюр,. |