Примеры в контексте "Though - Хотя"

Примеры: Though - Хотя
No, I don't mean each individual member - though they did live longer. Нет, я не имею в виду каждого в отдельности, хотя они действительно жили дольше.
You could've just given him detention though. Хотя ты могла просто оставить его после уроков.
He did offer me a job, though. Хотя, если честно, он предложил мне работу.
Shosh didn't ask for one, though. Хотя Шош вот не просила +1.
No. Peter talked about her extensively, though, during our house visits. Хотя Питер постоянно о ней говорил во время домашних посещений.
I'd like to thank you all for this honor though it's not really right... Я хотел бы поблагодарить всех вас за эту честь, хотя это не совсем верно...
I don't see much of him, though. Хотя я почти его не вижу.
Yes, though that may be a coincidence. Да, хотя это может быть совпадением.
I didn't get to speak to Esteban on the phone, though. Хотя поговорить с Эстебаном по телефону не удалось.
I've had a lot of men, though. Хотя, у меня было много мужчин.
He never hurt Valerio, though. Он никогда не навредит Валерио, хотя.
One thing, though, been bothering me, ma'am. Хотя, мэм, есть одна вещь, которая меня беспокоит.
Chopsticks drive me crazy, though. Палочки сводят меня с ума, хотя.
You know how it is though. Хотя ты знаешь, как это идет.
They're not exactly receptive learners, though I suppose they will be now. Они не очень восприимчивые ученики, хотя я предполагаю, что теперь будут.
Dad was East End, though. Хотя, отец с Ист Энда.
I know it'll work out, though. Хотя я думаю, что всё сработает.
There's something on another topic, though. Хотя у меня есть кое-что не по теме.
We're investigating, sir, though it could've come from the Ukrainians. Мы проводим расследование, сэр, хотя это могло утечь и от украинцев.
Right back at you, though maybe I always knew I was in love with you. Поддерживаю, хотя я наверное всегда знал, что люблю тебя.
Ethan seemed to know him, though. Хотя Итан, кажется, знает его.
I won't kill him, though he deserves it. Я не собираюсь его убивать хотя он этого и заслуживает.
What do you mean work-related, though? Хотя, что значит, "по работе"?
I do have some news, though. Хотя, у меня есть новости.
I hear Sears has a new line of curve couture, though. Я слышал, Сирс имеет новую линию хотя кривая кутюр,.