| A little rough for my mom, though. | Хотя для моей матери не совсем гладко. | 
| That was supposed to be a routine op, though. | Хотя это должна была быть рутинная операция. | 
| Not as good as this, though. | Не так хорошо, так как это, хотя. | 
| I don't see any breathing tubes, though. | Хотя я не вижу никаких трубочек. | 
| Got you out of the laundry, though. | Хотя бы из прачечной тебя убрали. | 
| Kind of an odd choice, though. | Хотя на самом деле, выбор странный. | 
| The eyeballs look very fresh, though. | Хотя глазные яблоки выглядят очень свежими. | 
| Sometimes it makes me sad, though Andy being gone. | Хотя, иногда грустно... что Энди ушел. | 
| I don't think it's over, though. | Хотя не думаю, что это конец. | 
| I wish we were in the fertile part of the valley, though. | Хотя лучше бы мы оказались в плодородной части долины. | 
| Hasn't slowed him down, though. | Хотя это не охладило его пыл. | 
| Got some questions for you, though. | Хотя, у меня для тебя пара вопросов. | 
| I didn't know they were your favorite though. | Хотя я не знал, что ты это любишь. | 
| It's my father who should be apologizing, though he never would. | Это мой отец должен извиниться Хотя, он никогда этого не сделает. | 
| I am worried about the peacocks, though. | Хотя, я волнуюсь за павлинов. | 
| You have to admit, though, fire's pretty fascinating. | Хотя, признаться, огонь мёня завораживает. | 
| Didn't stop me, though. | Хотя, это меня не остановило. | 
| Capone's gun could be checked for ballistics, though. | Оружие Капоне могло быть проверено, хотя... | 
| Got me off my rhythm, though. | Хотя и сбил меня с ритма. | 
| I'll tell you something, though. | Хотя, я скажу тебе кое-что. | 
| I increased the concentration of her vaccine and gave her some epinephrine, though I can't say that I am altogether hopeful. | Я увеличила концентрацию вакцины и ввела ей немного адреналина, хотя не могу сказать, что это обнадеживающе. | 
| He would make a good character though. | Он мог бы обладать хотя бы хорошим характером. | 
| I don't know what that means, though. | Хотя я и не знаю, что это значит. | 
| I never get to see her, though. | Хотя, я никогда ее не видел. | 
| I love you so much, though. | Хотя, я так тебя люблю. |