But they all remind us that though life sometimes seems to stand still... the future is always coming. |
Но они все напоминают нам - хотя жизнь иногда кажется остановившейся, будущее всегда наступает. |
Yes, though it's not my kind of music. |
Да, хотя это не моя музыка. |
I could have used another gift table, though. |
Хотя, я мог(ла) бы использовать другой столик для подарков |
And though I am only moderately attractive... |
И хотя я не слишком привлекательна... |
And though they have given everything, we must not pity them. |
И хотя они отдали все, что им оставалось отдать... мы не должны жалеть их. |
Today was just so horrible, though. |
Сегодня было так ужасно, хотя. |
It wasn't really your way, though. |
Это было на самом деле не свой путь, хотя. |
Looks like the end of them, though. |
Хотя, кажется, подходят к концу. |
I'm glad it stayed in, though. |
Хотя я рад, что она осталась. |
You're a woman with influence, Dorothy, though you may not realise it. |
Вы женщина, способная оказывать влияние, Дороти, хотя вы можете этого не осознавать. |
I appreciate your help with the paperwork, though. |
Хотя я ценю вашу помощь в бумажных вопросах. |
This time, though, we got the wire up. |
Хотя на этот раз, у нас есть прослушка. |
A lot of it doesn't fit The profile, though. |
Хотя многое не совпадает с профилем. |
I wouldn't mind, though. |
Хотя, был бы не прочь. |
I cannae see a barbecue, though, Skip. |
Хотя не видать никакого барбекю, Скип. |
I didn't get a good look at him, though. |
Хотя я не очень хорошо его разглядел. |
A procedural error - though understandable, but catastrophic. |
Процедурная ошибка, хотя и понятная, но катастрофическая. |
It wasn't here, though. |
Хотя, это было не здесь. |
Rather a long walk to get to it, though. |
Хотя, идти сюда было далеко. |
despair too, though, grief, loss. |
Хотя там было и отчаяние, горе, утрата. |
They've made very little headway in the investigation, though he is still aggressively pursuing every angle. |
Пока они мало продвинулись в расследовании, Хотя он активно изучает все точки зрения. |
Here. I got a penknife, though. |
Хотя, вот, у меня есть складной нож. |
Partner's still at large, though. |
Хотя напарник до сих пор на свободе. |
He was in bad shape for a while, though. |
Хотя он был некоторое время в плохой форме. |
You might want to re-think that lease, though. |
Хотя ты можешь и передумать по поводу аренды. |