Примеры в контексте "Though - Хотя"

Примеры: Though - Хотя
But they all remind us that though life sometimes seems to stand still... the future is always coming. Но они все напоминают нам - хотя жизнь иногда кажется остановившейся, будущее всегда наступает.
Yes, though it's not my kind of music. Да, хотя это не моя музыка.
I could have used another gift table, though. Хотя, я мог(ла) бы использовать другой столик для подарков
And though I am only moderately attractive... И хотя я не слишком привлекательна...
And though they have given everything, we must not pity them. И хотя они отдали все, что им оставалось отдать... мы не должны жалеть их.
Today was just so horrible, though. Сегодня было так ужасно, хотя.
It wasn't really your way, though. Это было на самом деле не свой путь, хотя.
Looks like the end of them, though. Хотя, кажется, подходят к концу.
I'm glad it stayed in, though. Хотя я рад, что она осталась.
You're a woman with influence, Dorothy, though you may not realise it. Вы женщина, способная оказывать влияние, Дороти, хотя вы можете этого не осознавать.
I appreciate your help with the paperwork, though. Хотя я ценю вашу помощь в бумажных вопросах.
This time, though, we got the wire up. Хотя на этот раз, у нас есть прослушка.
A lot of it doesn't fit The profile, though. Хотя многое не совпадает с профилем.
I wouldn't mind, though. Хотя, был бы не прочь.
I cannae see a barbecue, though, Skip. Хотя не видать никакого барбекю, Скип.
I didn't get a good look at him, though. Хотя я не очень хорошо его разглядел.
A procedural error - though understandable, but catastrophic. Процедурная ошибка, хотя и понятная, но катастрофическая.
It wasn't here, though. Хотя, это было не здесь.
Rather a long walk to get to it, though. Хотя, идти сюда было далеко.
despair too, though, grief, loss. Хотя там было и отчаяние, горе, утрата.
They've made very little headway in the investigation, though he is still aggressively pursuing every angle. Пока они мало продвинулись в расследовании, Хотя он активно изучает все точки зрения.
Here. I got a penknife, though. Хотя, вот, у меня есть складной нож.
Partner's still at large, though. Хотя напарник до сих пор на свободе.
He was in bad shape for a while, though. Хотя он был некоторое время в плохой форме.
You might want to re-think that lease, though. Хотя ты можешь и передумать по поводу аренды.