| The Mir cosmonauts did not feel the impact, though the station's guidance system registered angular velocity and switched to free flying mode. | Космонавты Мира не заметили удара, хотя система управления станцией зарегистрировала угловую скорость и переключилась в режим свободного полёта. |
| As a general magazine, the articles attempt to be accessible to non-specialists, though an engineering background is assumed. | Как и в стандартных журналах, статьи «IEEE Spectrum» пытаются сделать доступными для неспециалистов, хотя предполагается их инженерное образование. |
| His instrumental music, though not without interest, is curiously antiquated as compared with his vocal works. | Его инструментальная музыка, хотя и небезынтересная, но слишком старомодная, по сравнению с его операми. |
| The balloon shark has almost no economic value, though the skin may be utilized. | Они не представляют экономической ценности, хотя кожа может быть использована. |
| They discussed marriage, though Royster's father vocally disapproved. | Они обсуждали брак, хотя отец Сары категорически возражал. |
| The baton is usually held in the right hand though some left-handed conductors hold it in the left. | Палочку обычно держат в правой руке, хотя некоторые дирижёры-левши используют для этой цели левую руку. |
| Critical reaction to the album were generally favorable, though some reviewers condemned it for its attempt to harness the urban market. | Реакция критики на альбом была в целом благоприятной, хотя некоторые обозреватели осудили его за попытку использовать явные маркетинговые ходы. |
| Its purpose is to support the Comprehensive National Cybersecurity Initiative (CNCI), though its precise mission is classified. | Провозглашенной целью создания дата-центра является поддержка комплексной национальной инициативы по кибербезопасности, хотя его точная миссия засекречена. |
| He portrayed himself as a very cool person though he's more to a loser. | Он считает себя очень крутым, хотя больше похож на неудачника. |
| Tokyo also often sees typhoons every year, though few are strong. | В Токио часто приходят тайфуны, хотя сильных из них - единицы. |
| There are also several symbols derived or taken from the Greek alphabet, though the sound values may differ. | Есть также несколько букв, образованных от греческих, хотя их звуковые значения могут быть другими. |
| Better... feels like a plank though. | Хотя на ощупь, как доска. |
| I should have come clean, though. | Хотя... Мне нужно было признаться. |
| She's got a real family, though it's hard to imagine. | У нее есть реальная семья, хотя это и трудно себе представить. |
| I scare myself sometimes, though I'm easygoing. | Иногда я сам себя пугаю, хотя я и легкомысленный. |
| Boy, they can be sleazy sometimes, though. | Хотя иногда они могут быть скользкими типами. |
| We'll muddle through, though I'm counting the days till Keiko gets back. | Думаю, мы как-нибудь справимся хотя я считаю дни до возвращения Кейко. |
| It's a nice... novelty for me though. | Это хорошо... хотя в новинку для меня. |
| I don't think much of your ex's taste though. | Хотя не думаю, что все твои бывшие похожи. |
| But I am ready to get back to work, though. | Хотя я готов вернуться к работе. |
| Still, they do look cool, though. | Хотя они и правда круто выглядят. |
| Think it was probably on the menu, though. | Хотя наверное в меню это значилось. |
| I did. I missed you, though. | Да. хотя, я скучала по тебе. |
| I do miss the coffee here, though. | Хотя мне не хватает их кофе. |
| Your lack of sensitivity concerns me a bit, though. | Хотя, твой недостаток чувствительности меня немного беспокоит. |