The Mir cosmonauts did not feel the impact, though the station's guidance system registered angular velocity and switched to free flying mode. |
Космонавты Мира не заметили удара, хотя система управления станцией зарегистрировала угловую скорость и переключилась в режим свободного полёта. |
As a general magazine, the articles attempt to be accessible to non-specialists, though an engineering background is assumed. |
Как и в стандартных журналах, статьи «IEEE Spectrum» пытаются сделать доступными для неспециалистов, хотя предполагается их инженерное образование. |
His instrumental music, though not without interest, is curiously antiquated as compared with his vocal works. |
Его инструментальная музыка, хотя и небезынтересная, но слишком старомодная, по сравнению с его операми. |
The balloon shark has almost no economic value, though the skin may be utilized. |
Они не представляют экономической ценности, хотя кожа может быть использована. |
They discussed marriage, though Royster's father vocally disapproved. |
Они обсуждали брак, хотя отец Сары категорически возражал. |
The baton is usually held in the right hand though some left-handed conductors hold it in the left. |
Палочку обычно держат в правой руке, хотя некоторые дирижёры-левши используют для этой цели левую руку. |
Critical reaction to the album were generally favorable, though some reviewers condemned it for its attempt to harness the urban market. |
Реакция критики на альбом была в целом благоприятной, хотя некоторые обозреватели осудили его за попытку использовать явные маркетинговые ходы. |
Its purpose is to support the Comprehensive National Cybersecurity Initiative (CNCI), though its precise mission is classified. |
Провозглашенной целью создания дата-центра является поддержка комплексной национальной инициативы по кибербезопасности, хотя его точная миссия засекречена. |
He portrayed himself as a very cool person though he's more to a loser. |
Он считает себя очень крутым, хотя больше похож на неудачника. |
Tokyo also often sees typhoons every year, though few are strong. |
В Токио часто приходят тайфуны, хотя сильных из них - единицы. |
There are also several symbols derived or taken from the Greek alphabet, though the sound values may differ. |
Есть также несколько букв, образованных от греческих, хотя их звуковые значения могут быть другими. |
Better... feels like a plank though. |
Хотя на ощупь, как доска. |
I should have come clean, though. |
Хотя... Мне нужно было признаться. |
She's got a real family, though it's hard to imagine. |
У нее есть реальная семья, хотя это и трудно себе представить. |
I scare myself sometimes, though I'm easygoing. |
Иногда я сам себя пугаю, хотя я и легкомысленный. |
Boy, they can be sleazy sometimes, though. |
Хотя иногда они могут быть скользкими типами. |
We'll muddle through, though I'm counting the days till Keiko gets back. |
Думаю, мы как-нибудь справимся хотя я считаю дни до возвращения Кейко. |
It's a nice... novelty for me though. |
Это хорошо... хотя в новинку для меня. |
I don't think much of your ex's taste though. |
Хотя не думаю, что все твои бывшие похожи. |
But I am ready to get back to work, though. |
Хотя я готов вернуться к работе. |
Still, they do look cool, though. |
Хотя они и правда круто выглядят. |
Think it was probably on the menu, though. |
Хотя наверное в меню это значилось. |
I did. I missed you, though. |
Да. хотя, я скучала по тебе. |
I do miss the coffee here, though. |
Хотя мне не хватает их кофе. |
Your lack of sensitivity concerns me a bit, though. |
Хотя, твой недостаток чувствительности меня немного беспокоит. |