Примеры в контексте "Though - Хотя"

Примеры: Though - Хотя
Not bad, though, real fruit. Хотя они были не плохи, из натуральных фруктов.
In Preston, apparently - though we're supposed to be at an estate sale in New London. Очевидно, в Престоне... хотя мы должны быть на распродаже недвижимости в Нью-Лондоне.
Richard, though some of the others might prefer their log-in names. Ричард, хотя некоторые предпочитают, чтобы их называли по нику.
And though I am comfortable in my own company I'm often called "dull". И хотя мне неплохо самому с собой меня часто называют глупцом.
He seemed a little weird, though... Он кажется немного взволнован, хотя...
I warn you, though, spotting holes in stories is how I made my fortune. Хотя, предупреждаю, в рассказах о том, как я сделал свое состояние, есть бреши.
I sure would have liked to see Mom, though. Хотя, я бы с удовольствием повидал маму.
Beautiful though these threads are, they have a sinister purpose. Хотя эти нити очень красивы, у них страшное предназначение.
It was used in the attack, though it doesn't match the puncture wounds in any of the victims' feet. Использовалось при нападении, хотя и не совпадает с колотыми ранами на ступнях жертв.
Not really considered a contender, though. Хотя её не считают серьёзной соперницей.
No social graces though, so I keep my distance when possible. Хотя и, как человек, отталкивающая, так что, я стараюсь держаться от нее подальше.
She's still in Corlington, though. Хотя, все еще живет в Корлингтоне.
You probably should do some push ups first though. Хотя, наверное сначала ты должен сделать несколько отжиманий.
Wouldn't mind a little head rub, though. Хотя не против, если приласкаешь головку.
We should at least once though! Мы должны хотя бы раз это сделать!
It is more fun when he's around, though. Хотя, когда он рядом, как-то веселее.
Could've made it a little harder for us, though. Хотя, могла бы и усложнить нам задачу.
We are on our way to Texas, though. Хотя, мы сейчас на пути в Техас.
It's a nice way to honor her memory, though hardly enough, considering. Хороший способ почтить её память хотя вряд ли этого достаточно.
And though she could neither hear nor speak, М: И хотя она не слышала и не говорила,
So Hooke has won, though, obviously, Newton was a truly great man. Поэтому Гук победил, хотя, очевидно, что Ньютон был истинно великим человеком.
I think about it sometimes, though. Хотя я думаю иногда об этом.
I am sincerely grateful, though, I think. Я искренне благодарен, хотя, по-моему.
Can't do it with this hand though. Хотя не могу этого делать этой рукой.
I have an idea, though. Хотя, ты знаешь, я придумала.