| To full appreciate the brilliance of this plan... you have to understand that Juli hated Sherry Stalls... though I never understood why. | Чтобы полностью оценить гениальность этого плана, вы должны понимать, что Джули ненавидела Шерри Столлз, хотя я никогда и не понимал почему. |
| Can we keep it on the early side, though? | Мы хотя бы можем сделать это пораньше? |
| Tom and I are on a date, though I'm not quite sure it's going so well. | Я и Том на свиданье, хотя я не уверена, что оно проходит удачно. |
| It's peculiar, though, isn't it? | Хотя это странно, ты не находишь? |
| And they can even call themselves Republicans, though Republicans certainly shouldn't. | И они себя могут называть даже Республиканцами, хотя Республиканцами наверное не должны. |
| Well, you know who could help you, though? | Хотя, знаешь кто мог бы тебе помочь? |
| And though her silky hair and milky complexion are nice | И хотя её шелковистые волосы и молочная кожа прекрасны |
| Thank you for sparing time... though some are not busy... from your busy schedule... to attend this wonderful gathering. | Спасибо, что нашли время, хотя некоторые и не заняты, в своем деловом расписании, чтобы уделить внимание этой замечательной встрече. |
| At least twice a week, though Mr. Gross reserves the sole discretion for more or less. | По крайней мере, дважды в неделю, хотя мистер Гросс оставляет за собой право увеличивать или уменьшать количество. |
| All three were powerful prime ministers of their countries, though perhaps not the epitome of what might be regarded as feminine values. | Все трое были сильными премьер-министрами своих стран, хотя, возможно, и не являлись воплощением того, что можно было бы назвать женским достоинством. |
| And, though Germany shares the UK's belief that NATO bears primary responsibility for protecting Europe, its view of European engagement is even more restrictive. | И, хотя Германия разделяет мнение Великобритании о том, что НАТО несет основную ответственность за защиту Европы, ее взгляд на участие европейцев в операциях еще более запретительный. |
| Drake is rarely armed, though he engaged in fist fights, and the gadgets he uses are generally credible. | Дрейк редко бывает вооружён, хотя он владеет видами кулачных боев, и гаджеты, которые он использует, выглядят правдоподобными. |
| The 1989 Models are identical to 1988 models, though somewhat rare because of Nissan winding-down production early in preparation for the second generation 300ZX. | Модели 1989 года идентичны моделям 1988 года, хотя уже и редели, потому что Nissan сворачивал производство, находясь на этапе разработке второй модели 300ZX. |
| Kurt transfers from McKinley High to Dalton Academy and falls in love with Blaine, though Blaine only considers him a close friend. | Курт покинул школу МакКинли и перевёлся в академию Далтон, где и влюбился в Блейна, хотя сам Блейн считал его не более, чем близким другом. |
| Storing wind or solar energy using thermal energy storage though less flexible, is considerably less expensive than batteries. | Аккумуляция энергии ветра или солнца с использованием накопителя тепловой энергии, хотя и менее гибкое, значительно дешевле, чем батареи. |
| The first JATO tests using an ERCO Ercoupe plane took place in late July 1941; though they aided propulsion, the units frequently exploded and damaged the aircraft. | Первые испытания JATO с использованием самолета ERCO Ercoupe (англ.)русск. состоялись в конце июля 1941 года; Хотя ускорители добавляли тяги, они часто взрывались и повреждали самолет. |
| The term object-oriented database system dates back to around 1985, though the first research developments in this area started during the mid-1970s. | Термин "объектно-ориентированные системы баз данных" появился примерно в 1985 году, хотя первые научные разработки в этой области начались в середине 1970-х годах. |
| As a compromise, the institution was acknowledged though never mentioned directly in the constitution, as in the case of the Fugitive Slave Clause. | В качестве компромисса институт рабства был признан, хотя никогда и не упоминался прямо в конституции, как в случае «Статьи о беглом рабе». |
| You can't say he went easy on me, though. | Хотя нельзя сказать, что эта победа далась ему легко. |
| It's not always so easy to tell, though. | Хотя не всегда это так уж и легко. |
| On 24 March 1818 she and her husband separated, though this was only pronounced formally on 6 November 1824. | С 24 марта 1818 года она начала жить отдельно от своего мужа, хотя формально брак был расторгнут только 6 ноября 1824 года. |
| She files a request to be made male early in the mission, though later decides she liked being a woman. | На раннем этапе задания она отсылает запрос о превращении в мужчину, хотя позже решает, что ей нравится быть женщиной. |
| Mental state is a target, time Zaiqu fantasy Luanxiang, though it is also therefore more house, and more dependent on networking as well. | Психическое состояние представляет собой цель, время Zaiqu фантазия Luanxiang, хотя это тоже, следовательно, более домов, и больше зависит от сетей, как хорошо. |
| This situation is similar to Rendezvous with Rama, though the ship exterior and its interactions with humans are very different. | Эта ситуация схожа с контактом из «Свидания с Рамой», хотя конструкции кораблей и их взаимодействие с людьми очень отличаются. |
| There are many new terms that are specific to living in Singapore (though some also apply in neighbouring Malaysia). | Имеется много новых слов, специфичных именно для сингапурской действительности (хотя некоторые из них применимы и в Малайзии). |