Примеры в контексте "Though - Хотя"

Примеры: Though - Хотя
They did take some creative liberties, though. Хотя, конечно, они позволили себе кое-какие творческие вольности.
These entities, heterogeneous though they may be, are often effective pressure groups and/or watchdogs on behalf of unserved or marginalized communities. Хотя эти организации могут быть весьма неоднородными, они часто являются группами, эффективно оказывающими давление и/или отстаивающими интересы неохваченного услугами населения и маргинализированных общин.
Sobering though the reality is, there are encouraging developments to report, though largely at the normative level. Несмотря на суровое положение дел на местах, имели место и позитивные события, хотя и в основном на нормативном уровне.
That would have been good though. Хотя было бы хорошо, если бы были.
Though Pete Townshend was my backup, though. Хотя Пит Тауншенд был моим запасным выбором.
Transport is, however, currently not eligible under these frameworks, though this might change in the future. Вместе с тем, транспорт сегодня не может претендовать на средства этих структур, хотя в будущем все может измениться.
The western UNECE countries underwent societal changes as well, though more gradual. В западных странах ЕЭК ООН также происходили изменения в обществе, хотя и более постепенные.
Not counted in the field, though excessive levels may prevent crop inspection. Не учитывается в поле, хотя превышение уровня может помешать инспекции клубней.
Only ten complaints were submitted to the National Electoral Commission (NEC), though each complaint contained numerous allegations of misconduct. В Национальную избирательную комиссию (НИК) было подано только десять жалоб, хотя в каждой жалобе содержались многочисленные обвинения в нарушениях.
They relied heavily on e-mail communication, though internet services were not always reliable. Для общения они использовали электронную почту, хотя интернет-услуги не всегда надежны.
The role of traditional publication, though they may still often be in printed form, is changing. Роль традиционных публикаций, хотя они по-прежнему могут издаваться в печатной форме, меняется.
The twenty-fifth anniversary celebrations, though not associated with a ministerial conference or high-level forum, attracted wide participation and interest. Празднование 25-й годовщины, хотя и не связанное с конференцией министров или форумом высокого уровня, проходило при широком участии и вызвало большой интерес.
Some work was done (though more may be needed) to clarify and harmonize some reporting procedures to different international agreements. Была проделана определенная работа (хотя может потребоваться провести дополнительную) по уточнению и согласованию некоторых процедур отчетности в рамках различных международных соглашений.
Deprivation of rights and lifting of immunity has been implemented in cases of parliamentarians and judges, though not always consistently. Лишение прав и снятие иммунитета применительно к парламентариям и судьям имеет место, хотя эта практика и не носит последовательный характер.
The requirement to consult before refusing or postponing assistance is not implemented, though officials indicated related provisions are included in the treaties. Требование о проведении консультаций перед отказом в помощи или ее отсрочкой не предусмотрено, хотя должностные лица отметили, что соответствующие положения включены в международные договоры.
OHCHR also received criticism, though it was confident about its sources. УВКПЧ тоже подвергается критике, хотя оно уверено в своих источниках.
Poverty indicators decreased in parallel with economic progress, though unemployment remains relatively high, at 15 per cent as of 2012. Одновременно с экономическим прогрессом сократились показатели нищеты, хотя и сохраняется относительно высокий уровень безработицы - 15 процентов по состоянию на 2012 год.
International public finance used for global public goods is conceptually different from ODA, though it may entail large developmental benefits for developing countries. Международное государственное финансирование, используемое для обеспечения глобальных общественных благ, концептуально отличается от ОПР, хотя оно может нести в себе существенные преимущества для развития развивающихся стран.
All 24 engagements were undertaken as projected, though not all have reached their foreseen completion level. Все 24 мероприятия были осуществлены как и планировалось, хотя не все достигли прогнозируемого уровня завершения.
This distinction, though based on nationality, does not relate to race, colour or creed. Это различие, хотя и основано на гражданстве, не касается расовой принадлежности, цвета кожи или вероисповедания.
Official statistics on climate change are less well developed, though several statistical offices have started to work in this direction. Официальная статистика, связанная с изменением климата, получила существенно меньшее развитие, хотя несколько статистических управлений уже приступили к работе в этой области.
Incomplete geographical coverage was also an issue, though it was only reported by four countries. Еще одной трудностью стал неполный географический охват, хотя о нем сообщили всего четыре страны.
In another case the penal code did not contain a definition of property, though legislation to address the issue was pending. В другом государстве в уголовном кодексе нет определения понятия "имущество", хотя уже рассматривается законодательство, которое позволит решить эту проблему.
A duty to consult before refusing extradition is not specified in the law, though it is required under certain treaties. Обязательство провести консультации до вынесения решения об отказе в выдаче законом не оговаривается, хотя такое требование и предусмотрено в ряде договоров.
Malaysia has had experience with video testimony in the investigative stage of a terrorism case, though not in corruption proceedings. Имелся случай, когда Малайзия использовала видео при даче свидетельских показаний на стадии расследования дела, связанного с терроризмом, хотя аналогичных прецедентов при рассмотрении коррупционных дел не было.