Примеры в контексте "Though - Хотя"

Примеры: Though - Хотя
Well, we can handle India, though it would severely harm our relationship with them. С Индией мы все уладим, хотя, это может серьезно испортить наши с ними отношения.
I did manage to sell it though. Хотя, мне даже удалось его продать.
Possibly, though some of these actually have no street value at all. Возможно, хотя некоторые препараты не толкнешь на улицах.
I did get a look at his protocols, though. Хотя я посмотрела на его протоколы.
She doesnae like her boss, though. Хотя босса своего она не любит.
You'd have to get very close to it, though. Хотя тебе нужно будет подобраться очень близко к нему.
You sound like Warren, though he never had to deal with her. Ты говоришь как Уоррен, хотя ему не приходилось иметь с ней дело.
They can't hold you, though. Хотя они не смогут удержать тебя.
It's the only time you drink it, though. Хотя это только пока ты пьёшь.
This gives us a continuous stream of material that we can put into almost any shape, though today we're making corner blocks. Это создаёт нам беспрерывный поток материалов, которым можно придать любую форму, хотя сегодня мы делаем угловые блоки.
For the record, though, I... I never forced myself on anyone. Хотя, для протокола, я никогда никого не принуждал.
I may be wrong about that, though. Хотя, возможно, я и ошибаюсь.
I'm not very good at wrought though. Я не очень хорошо хотя обделались.
We clean, though, right? Мы чистим, хотя, не так ли?
They almost got away with it, though. Они почти смогли уйти с этим, хотя...
I'll tell you, though, he had some great stories. Хотя у него в запасе было несколько классных историй.
That was nice, though - letting me hear the subway announcement. Хотя это было мило... позволить мне расслышать объявление в метро.
It seems highly unlikely... though I suppose... no. Кажется маловероятным, хотя я полагаю...
No surprise, though... 'cause - you're gorgeous. Не удивительно, хотя бы потому, что ты великолепна.
It's definitely not broken, though. Это хотя бы точно не перелом.
It's like a church in here though it lacks even pious women. Тут слово церковь, хотя даже и в благочестивых женщинах имеется недостаток.
There were always clients coming and going, though I don't recall any plant experts. Клиенты приходили и уходили, хотя не вспомню среди них знатоков растений.
I did find one picture though, if it's any help. Хотя я смогла найти одну фотографию, если это как-то поможет.
Wasn't as bad as the sand fleas, though. Хотя это не так плохо, как песчаные блохи.
I don't have to do it, though. Хотя я не обязана это делать.