And though I'm not ordinary... |
И хоть я и не обычная, я человек. |
Fortunately, though strong, he is not agile. |
К счастью, хоть он и сильный, но не проворный. |
I am, though I say it myself... a philanthropist. |
Я, хоть и говорю это сам, филантроп. |
Okay, you have to admit, though, I am rocking that turban. |
Ладно, ну хоть признай, я крут в этом тюрбане. |
All men are drawn to the sea, perilous though it may be. |
Мужчин влечет в море, хоть оно и таит много опасностей. |
Her death, though tragic, saves our future. |
Ее смерть, хоть и трагедия, спасет наше будущее. |
Lucky for you, though, you run a cash business. |
Ну хоть, повезло, что тебе платят наличкой. |
I'm extremely grateful that you thought of me, though I can't see why you did. |
Я бесконечно благодарна вам, что вы подумали обо мне, хоть и не представляю, почему. |
'Zounds, I'm afraid of this gunpowder Percy, though he be dead. |
Черт возьми, я таки побаиваюсь этого головореза Перси, хоть он и мертв. |
I already am, though not quite so much vodka. |
Я уже выпила, хоть водки было не так много. |
Meg, though you cannot tell, lam frowning. |
Мэг, хоть по мне и не видно, но я нахмурился. |
I hope our conversation, brief though it was, mitigated at least some of your fears. |
Я надеюсь наш разговор, хоть он и был краток, смягчил некоторые ваши страхи. |
I'd say they spent most of the time submerged, though not completely. |
Я думаю, они провели большую часть времени погруженными в него, хоть и не полностью. |
You can't save everyone, my friend... though, you try. |
Ты не можешь спасти всех, мой друг... хоть и пытаешься. |
I saw wolves and nobody believes me though one did came by. |
Я видела волков но никто не верит мне хоть один даже подошел ко мне очень близко. |
Do not learn of him, Emilia, though he be thy husband. |
Не учись у него, Эмилия, хоть он тебе и муж. |
Everyone though little bit skilled developer necessarily, sooner or later, creates the working environment. |
Каждый, хоть немного опытный разработчик обязательно, рано или поздно, создает свою рабочую среду. |
And though we're friends, I'm first... |
Хоть с вами мы друзья, но первый я готов... |
Kind of mad at me, though. |
Хоть и немного зла на меня. |
He helps out at a computing firm, though he studied civil engineering. |
Он подрабатывает в компьютерной фирме, хоть и изучал гражданское строительство. |
And though I've sent my ship off, I am still filled with it. |
И хоть я уже отправила свой корабль, все равно я переполнена им. |
And though it kept driving you mad every day you slowly rose a creature from this ritual. |
И хоть доводит он тебя ежедневно до безумия Мощную крепость соорудил ты из этого ритуала. |
Eurogamer commented that "though not perfect", it was "clever and relatively cheap". |
Рецензент EuroGamer отметил, что игра хоть и «не идеальна», но «неплохо сделана и довольно дешёвая». |
It is necessary to leave far enough to find though any depth. |
Надо уйти достаточно далеко, чтобы найти хоть какую-нибудь глубину. |
Migrants from China and Indo-China, though came here later, settled in large area of Asia. |
Мигранты из Китая и Индокитая, хоть и пришли позже, поселились на огромной территории Азии. |