Примеры в контексте "Though - Хотя"

Примеры: Though - Хотя
Our reports, though limited... indicate that they are receiving education on the highest level. По нашей информации, хотя и ограниченной эти дети получают хорошее образование.
He can't run like Ricky, though. Хотя скажу тебе так: нет никого быстрее Лу Брока.
I did find two hairs on the headrest though. Хотя, я нашел 2 волоса на подголовнике.
I will, though with great regret. И я принимаю должность, хотя и с глубоким сожалением.
Got to admit, though, you're quite the tracker. Хотя должен признать, что ты неплохая ищейка.
You got a couple words in, though... that's good for you. Ты соединил пару слов в, хотя... это хорошо для тебя.
I'm assuming those aren't for you, though. Хотя я подозреваю они все же были не для вас.
I wouldn't worry too much about that, though. Я не слишком много об этом беспокоюсь, хотя.
I do envy the regular folks, though. Они хотя бы представляют, каким будет их ребенок, когда родится.
You'll be missed, though... sir. Ты будешь скучать, хотя... сэр.
You associate with them, though you share little in common. Ты продолжаешь общаться с ними, хотя у вас мало общего.
This bonfire's been going on for over 100 years, though. Хотя этой традиции с костром уже больше 100 лет.
Information stolen was only moderately sensitive, though the cover of several of our diplomatic officers was blown. Похищение информации было только немного ощутимо, хотя, прикрытие нескольких наших дипломатов было разрушено.
You're smashing, though you could do with getting a haircut. Ты симпатичный, хотя постричься тебе не помешало бы.
No, I wish that I had, though. Нет, хотя, хотелось бы.
I want to hang on to that one, though. Хотя этот я бы тоже оставила.
She had some strange things to say, though. Хотя она и говорила о несколько странных вещах.
I didn't recognize you, though my wife's room is full of portraits of you. Я не узнал вас, хотя комната моей жены заполнена вашими портретами.
Really, though, just better him than me. Хотя, по правде, просто лучше умрёт он, чем я.
I might work from home today, though. Хотя, пожалуй, сегодня я поработаю дома.
Makes it a little bit less wrong, though. Делает его хотя бы немного менее паршивым.
I don't know if he can handle prison, though. Хотя, не уверена, переживёт ли он тюрьму.
But thank you for protecting my husband, though. Хотя спасибо за то, что защищала моего мужа.
I haven't got that much time though, Lance. Хотя у меня не так уж много времени, Ланс.
Doesn't look like they deserted the place though. Хотя не похоже, что они покинули это место.